作者简介

尤迪特・沙朗斯基(Judith Schalansky),德国作家、艺术家。作品包括《岛屿书》《长颈鹿的脖子》《逝物录》。其中《岛屿书》凭其出色的文字和设计,于2010年德国莱比锡书展获得“世界最美图书奖”金奖。

内容简介

《逝物录》记录了12件 已在地球上永远消逝的事物 :图阿纳基、里海虎、萨切蒂别墅、萨福的爱之诗、摩尼七经、基瑙的月面学……这些逝物横跨文学、电影,贯穿古今。尤迪特·沙朗斯基通过文字与图像的迷人编织,以细腻深入的探触,生动肆意的漫想,浓情婉丽的笔调 ,建构起虚实之间的诗意,让人重新审视人类文明的“失与得”。

下载地址

豆瓣评论

  • 太常寺协律郎
    略坑。全书十二章,记载了十二个已经消逝的事物。但其实文章内容与事物本身无关,只是作者就此的体验感悟罢了,况且该体验极端个人化,与我很难有共鸣。十二件事物中也只有里海虎、萨福的诗、摩尼七经、基瑙的月面学这几样事物受众较广,其他更小众。说实话,也只有序言和这几章写得还不错,也是一众短评中常提的。然而本书最受争议的就是语言,我非常不喜欢,感觉浓重腻味,词藻过于精雕细琢,况且语序安排非常银镯,举个例子:“影子落在舞台上,云藏起太阳,一刹那。”(正常语序不好吗?)“我不等。我什么都不等。不看路灯。不看苹果树。只是下面。石铺路。灌木丛。”模仿一段:“这行文是原语言就这样吗?我不懂。但如果是翻译的问题。我拒绝。”总而言之,本书在书店看看上述几章即可,不必买。05-06
  • malingcat
    爱了 爱了。很少见到这么文图俱佳的书,以及这么精致的翻译了。04-02
  • 小仙惫
    没有读完。翻译腻味,如果原文真是这个风格,那就是词句的堆砌。读年轻作家的书老踩雷。(我的天,萨福那首诗怎么是那么个言情体)05-02
  • 劈头士》睁木
    已购。文辞太优美了,甚至于屡屡让我分心,原文就是如此吗?作者说,想让过往的前现、遗忘的还魂、喑哑的说话、被错过的得到悼念。书写什么也不能挽回,却让一切都可能被体验。摩尼七经:摩尼教义虽是黑白,他的经书却光怪陆离。谁拥有这些经书,就不再需要庙宇或教堂。它们自身就是皈依、智慧、祈祷之处。萨福的爱之诗:在很长时间里,女人之间只有模仿男女媾和才算作性、才会被惩罚。阳具标志着性行为,缺少它,则不过是尚无符号强调的空白,盲点、缺口,一个应被填满的窟窿,就像女性的生殖器。在这空白之上久久阴魂不散的幻象是从1世纪到19世纪流窜在男性文本中的“特里巴德”,这个行为男性化的女人借助怪物般膨胀的阴蒂或类似阴茎的工具与其他女人交媾。从未有任何一个女人自称为特里巴德。04-25
  • 周公度
    和尤迪特·沙朗斯基一起旅游,肯定会被嫌弃04-16

猜你喜欢

大家都喜欢