首页
读书
阅读
传说是天帝藏书的地方
首页
读书
小说文学
逝物录
举报
书名
逝物录
作者
尤迪特·沙朗斯基
格式
AZW3,EPUB,MOBI
评分
7
ISBN书号
9787521713756
出版年
2020-4
出版社
中信出版集团
定价
68.00元
装帧
精装
标签
历史
文学
艺术
豆瓣评论
阿離
敏感。造作。耽于幻想。过多的句号和译制片腔调的倒装。翻译的锅。
05-23
Ashen
搞不清作者的写作立场是什么。痛斥科技时代?他不敢。追忆自然世界?他又冷眼旁观。矛盾,拧巴,矫情,把多余的文字沥干,剩下的也就是一篇《过去几年xx个你不知道的逝物》的帖子
05-28
Vol
逝去的意义在于不被遗忘,在于其存在被记录下来。
04-23
页川
不知在说啥 不知要说啥
05-05
耿家店小二
年度最期待的书之一!连序言都能引发身体发肤本能般的感动:亘古、苍凉、绵邈。像是漫溯到时间和历史最最原始的河床,像是奄息在母亲混沌的子宫。也是在这样的瞬息,最最深刻地感受到自己的渺小、轻缥,以及切实的存在。12件人类文明史上残存的孤品,在将逝未逝的边缘,反而迸发出一种磅礴的绝唱,来确证自身、文明的真实与虚妄,以及气若游丝的记忆的脆弱与高贵。
04-21
巫眯嘟
她笔下的消逝之物给人一种强烈的陌异感,文字非常绵密,不只是讲述的对象神秘,叙事的角度和节奏都把握得很好。草蛇灰线式的铺陈,讲究细节的刻画,非常微妙。阅读时一下就被文字拽到了很遥远的过去,有片刻与现世的隔离感,人类文明的失落感又隐隐地潜伏在意识里。译笔极佳!德国同事说她是当代德语世界里最重要的作家之一。
05-07
磨子桥王祖贤
谁能想到这本高级的书写的最好的部分竟然是它的前言[困][困][困][困]木有任何史料可查的逝物们,激发了作者最矫情的yy[困][困][困][困]。。。不过可能是翻译的锅。 当下是未来埋葬的过往。 前言美好到随时放弃人生都不觉得可惜,毕竟沧海一粟。
05-09
黎戈
一场华丽的文字探险,或是气流中的飞行。想起之前还读过译者翻译的《布里格手记》,驯服这样的文本是需要蹈险的勇气吧。
05-11
孟冬
文辞很美。叙述口吻像翁达杰的《英国病人》。“以弗所的海港不见了,赫拉克利特的河流消失了,取而代之的是泥沙冲击成的河口湾。坎道勒斯的妻子嫁给了盖格斯…”怎么说呢,这类叙事就像凌驾于多个时空之上,拥有广博知识的作者轻易能将时间切片、历史意象召集一处,向你展开精神遨游的地图,“当尼布甲尼撒二世洗劫耶路撒冷、梭伦执政雅典、阿那克西曼德还在猜想一切存在源于某种说不清的元物质时,萨福写道……”诸如这样的叙述比比皆是,觉知便在一种既是历史、又是时间、又有宇宙的氛围里得到无限延展。你会感到即便一切终将湮灭,但书写与想象给予了人去重构逝物的自由,想象让人思索偶然事件并沉湎其中,让人去感受无生命的东西,并把它提高为前所未闻的事件经过,就像图森,他也重构了齐达内的忧郁,而书写让一切烟消云散的都可能被体验。
05-05
archimboldi
既不轻盈也不沉郁,自杀式写法。还是没有天赋。
05-16
周公度
和尤迪特·沙朗斯基一起旅游,肯定会被嫌弃
04-16
劈头士》睁木
已购。文辞太优美了,甚至于屡屡让我分心,原文就是如此吗?作者说,想让过往的前现、遗忘的还魂、喑哑的说话、被错过的得到悼念。书写什么也不能挽回,却让一切都可能被体验。摩尼七经:摩尼教义虽是黑白,他的经书却光怪陆离。谁拥有这些经书,就不再需要庙宇或教堂。它们自身就是皈依、智慧、祈祷之处。萨福的爱之诗:在很长时间里,女人之间只有模仿男女媾和才算作性、才会被惩罚。阳具标志着性行为,缺少它,则不过是尚无符号强调的空白,盲点、缺口,一个应被填满的窟窿,就像女性的生殖器。在这空白之上久久阴魂不散的幻象是从1世纪到19世纪流窜在男性文本中的“特里巴德”,这个行为男性化的女人借助怪物般膨胀的阴蒂或类似阴茎的工具与其他女人交媾。从未有任何一个女人自称为特里巴德。
04-25
小仙惫
没有读完。翻译腻味,如果原文真是这个风格,那就是词句的堆砌。读年轻作家的书老踩雷。(我的天,萨福那首诗怎么是那么个言情体)
05-02
malingcat
爱了 爱了。很少见到这么文图俱佳的书,以及这么精致的翻译了。
04-02
太常寺协律郎
略坑。全书十二章,记载了十二个已经消逝的事物。但其实文章内容与事物本身无关,只是作者就此的体验感悟罢了,况且该体验极端个人化,与我很难有共鸣。十二件事物中也只有里海虎、萨福的诗、摩尼七经、基瑙的月面学这几样事物受众较广,其他更小众。说实话,也只有序言和这几章写得还不错,也是一众短评中常提的。然而本书最受争议的就是语言,我非常不喜欢,感觉浓重腻味,词藻过于精雕细琢,况且语序安排非常银镯,举个例子:“影子落在舞台上,云藏起太阳,一刹那。”(正常语序不好吗?)“我不等。我什么都不等。不看路灯。不看苹果树。只是下面。石铺路。灌木丛。”模仿一段:“这行文是原语言就这样吗?我不懂。但如果是翻译的问题。我拒绝。”总而言之,本书在书店看看上述几章即可,不必买。
05-06
豆瓣评论