作者简介

编者藤原定家(1162—1241),镰仓前期著名诗人,官位正二位,权中纳言,七十岁时出家。藤原定家是日本古典和歌歌风形成的最主要的推动者之一,诗风带有强烈的唯美色彩,对其之前六百多年古典和歌和诗人的系统梳理后,遴选一百位诗人一人一首代表作,编撰成著名的《小仓百人一首》。《小仓百人一首》开“百人一首”之先河,被誉为“日本的《唐诗三百首》”“日本国民的心灵故乡”,对后世日本的审美意识和社会生活情趣带来深远影响。译者刘德润,1947年生于四川省成都市。日本文学专家、教授。日本大阪教育大学研究员。主攻日本文学、日本古典文学、日本古典诗歌汉译。用了二十六年以汉诗翻译《小仓百人一首》。

内容简介

藤原定家从《古今和歌集》《新古今和歌集》等《敕撰和歌集》中,依年代先后挑选出100位介于天智天皇到顺德天皇间的杰出歌人及其一首作品,结集成《百人一首》,又称《小仓百人一首》。合计有男性歌人79人(包括僧侣13人)及女性21人。江户时代以后,由于浮世绘盛行带动版画技术精进,《百人一首》以和歌搭配画作的形态普及于庶民阶层。《小仓百人一首》正是由100幅珍品浮世绘画作配100首诗歌而成。

编者

藤原定家(1162—1241),镰仓前期著名诗人,官位正二位,权中纳言,七十岁时出家。藤原定家是日本古典和歌歌风形成的最主要的推动者之一,诗风带有强烈的唯美色彩,对其之前六百多年古典和歌和诗人的系统梳理后,遴选一百位诗人一人一首代表作,编撰成著名的《小仓百人一首》。《小仓百人一首》开“百人一首”之先河,被誉为“日本的《唐诗三百首》”“日本国民的心灵故乡”,对后世日本的审美意识和社会生活情趣带来深远影响。

译者

刘德润,1947年生于四川省成都市。日本文学专家、教授。日本大阪教育大学研究员。主攻日本文学、日本古典文学、日本古典诗歌汉译。用了二十六年以汉诗翻译《小仓百人一首》。

下载地址

豆瓣评论

  • ZUOzuo
    新星这版给每首和歌配了浮世绘 全都图不对文 做成新年挂历到是蛮应景~可惜了刘德润先生的翻译12-31
  • 新星出版社
    日本600年古典诗歌岁月中只选100位著名诗人100位著名诗人中1人只选1首代表作1首诗配1幅珍品浮世绘刘德润教授花费26年心血经典翻译版本随书附赠 精美藏书票11-22
  • 千山苍暮
    从欣赏诗歌的角度来说价值不大01-19
  • 微笑迦朵
    2018年读书003。作为大500阅读间隔的调剂,也是对[花牌情缘]电影的衍生性阅读。全部五言呈现,即便不通日文,因为有原文参照,也会意识到不可能全部适用,不过考虑到百人一首毕竟古早,在语言氛围上,还是比较容易代入。新星版此番搭配的浮世绘图集,单独作为歌川派鉴赏(内文全部出自歌川派浮世绘),也还行——不过这样的话,开本就太小了,但一页一绘一首,其实完全不相关,第一篇天智天皇配的是牛若丸(源义经)的浮世绘?!!,封面却选了葛饰北斋——也是唯一配合百人一首(59)的作品,这个思路有点跟不上。另外,全书无注解,大幅度提高了阅读门槛。另入了差不多十年前的外研社版,对着看看吧。01-13
  • smile
    秋来田野上,且宿陋茅庵。夜半淡衣袖,滴滴冷露沾。有鹿踏红叶,深山独自游。呦呦鸣不止,此刻最悲秋。悠悠羁旅客,问君可曾知。故里梅花发,幽香心旧时。12-19

猜你喜欢

大家都喜欢