作者简介

译者
邓嘉宛
台湾翻译家
喜欢一个人有书有猫做伴的生活
英国纽卡斯尔大学社会语言学硕士
从事文学与基督教神学翻译工作二十余年,译有五十余种作品
代表译作:
《魔戒》《精灵宝钻》《胡林的子女》《贝伦与露西恩》《饥饿游戏》《圣经的故事》《人类的故事》等

内容简介

本书精选《一千零一夜》中最脍炙人口也最为有趣的十个故事,包括《阿里巴巴与四十大盗》《阿拉丁和神灯的故事》《渔夫和恶魔的故事》等,底本取材于19世纪伊斯兰神话故事。

下载地址

豆瓣评论

  • 枕流
    我是冲着译者看的这个版本。这些故事精彩则确实精彩,然而对女性的观念确实很清真,看得我频频蹙眉。。。12-05
  • 豆瓣童书小助手
    把这本书叫做“天方夜谭”不是没有道理的……10-22
  • 苍南°
    《一千零一夜》真的是要极力推荐的一本书,可谓是老少咸宜。幼时读来,只觉得故事有趣,芝麻开门的咒语几乎伴随了整个童年;而长大再读,却读出了许多人生哲理,故事中的人物所念的诗句,无一不在讲道理,辨是非。这本书的装帧设计无一不美,译者的文辞也很优美,享受阅读带来的愉悦感。01-15
  • NinaK
    此书封面颇具伊斯兰风格,是我见过最好看版本的夜谭。|去了奥斯曼王宫参观一趟后完全不质疑书中对哈里发王宫的描述有任何夸大。|对传教,当地风俗人情,当年的海外贸易讲述多年后再看仍然有吸引力。|水手辛巴德的一段冒险经历和希腊神话中赫拉克勒斯某段相似,是所有传说都有共通处?01-26
  • 杨清嘉
    邓嘉宛的翻译太流畅了,语境也拿捏得很准。只是越看越觉得没营养~03-27

猜你喜欢

大家都喜欢