作者简介

戴维・克里斯特尔(1941- ),英国著名英语的用法?》、《注意听你孩子的说话》等。

内容简介

戴维・克里斯特尔的《语言价值有目共睹,特殊的史料价值与文化价值也都跃然纸上。另一方面,他文风平实,言出有据,无论用史还是分析,也都有如老爷的故事,显得十分亲切自然。

下载地址

豆瓣评论

  • Adam
    一学期的内容都在这里了,一晚上看完了,请问这学上的是什么………但是真的写的很好!!!强烈推荐有基础了解的人读,从oe到md梳理的很清楚,七国到Norman conquest 到me到 eme, thou you区别,更细的辅助可以加上baugh的英语史,对梳理格,具体词汇有所帮助12-29
  • 北京的北
    书不错,不过翻译版有很多细节处理得不好,比如,Samuel Johnson博士竟然在参考文献部分没有无法查询,同时原文中也没有英文原名,感觉有些不合适啊。而且书中其他几处的人名也有类似问题。本书第十五、六章重点介绍了Samuel Johnson博士的趣闻轶事和学术观点,作为饭后读物不妨读下,没读到原著,分是打给翻译版的。此外,书中关于外语的发展观点记得有个地方是不太肯定的,想不起来了,感觉还是可以读下的,不过要有自己的主见。04-10
  • 杨世子
    非本专业读还是有些困难的(・ิϖ・ิ)っ05-30
  • 一颗大豆
    非常专业的英语发展史著作,关于英语方言的章节对于非母语人士来说算是半本天书,哪怕是英专背景读起来也没那么容易。校对不是很仔细,经常把单词打错,另外翻译并没有凸显出作者的用意,在作者阐述一些句子的特殊语法结构和方言用法的时候,中文翻译几乎完全没有把这种差异性和变化展示出来(除了书的最后部分,有一个段落展现了),英语中古用语的部分译者也没有试着把中文部分处理得稍微“古文”感一点。有意思的是作者的前言只感谢了一位译者(嗅到了行业内部纠葛八卦的味道)07-01
  • 橘子,橘子
    认真地读了前版本,粗略地翻阅了后半本,颇有“对不起”作家和译者之感。以后有机缘再细细拜读吧。 书名为the stories of English,在我看来就是英语的history了,读完history对英语感觉有了一些变化。作者在书末对于标准语和非标准语的原则阐述适用于各种语言。08-01

猜你喜欢

大家都喜欢