作者简介

金咸枢共和国同龄人,男,汉族,祖籍安徽休宁。从重点小学读到重点初中,初中毕业后当学徒,千了18年刻字雕花的模具工,接下来当了2年企业办学干部兼教师。半脱产毕业于华东师范大学英语系。经公开招聘,考入某涉外大宾馆,负责备类员工培训,开业后当过中、西餐厅经理。后转入物业管理公司,担任高级写字楼销售经理近16年。曾获普通话教学观摩赛上海市一等奖、全国二等奖。上世纪80年代偶或在《译林》、《外国故事》等文学翻译刊物发表短篇小说译著,译风纯正,遣词规范,文采斐然。通晓音韵格律,兼及各类诗体,在理论与实践上均有不俗造诣。译诗韵律齐整,译品严谨而自成一格。

内容简介

十四行抒情诗,是西方最严谨的格律诗,公认为是衡量诗人底蕴之标尺。莎士比亚商籁体(即“十四行诗”之音译)是英语古诗中的顶尖之作,其韵徨为抑扬格五音步(每行基本10音节),严格按ABAB、CDCD、EFEF、GG押韵。为既含原诗韵式,又兼顾、又语读者之赏阅习惯,《莎翁商籁体精韵全译》译者呕心沥血,严格按每行10字翻译,并以现代音韵aaaa、bbbb、cccc、dd相谐,无一苟且。莎士比亚十四行诗之全译本虽海内外已不下十余种,但从用字、遣词、炼句尤其是主韵的角度而言,《莎翁商籁体精韵全译》均独树一帜,值得品阅。

金咸枢共和国同龄人,男,汉族,祖籍安徽休宁。从重点小学读到重点初中,初中毕业后当学徒,千了18年刻字雕花的模具工,接下来当了2年企业办学干部兼教师。半脱产毕业于华东师范大学英语系。经公开招聘,考入某涉外大宾馆,负责备类员工培训,开业后当过中、西餐厅经理。后转入物业管理公司,担任高级写字楼销售经理近16年。曾获普通话教学观摩赛上海市一等奖、全国二等奖。上世纪80年代偶或在《译林》、《外国故事》等文学翻译刊物发表短篇小说译著,译风纯正,遣词规范,文采斐然。通晓音韵格律,兼及各类诗体,在理论与实践上均有不俗造诣。译诗韵律齐整,译品严谨而自成一格。

下载地址

豆瓣评论

  • 败走恶犬
    严守韵律有什么用呢,城市娘都译成了乡村娘了。。。。04-20
  • 归 隐
    没全看完。就选了一部分。重点是看了莎翁的英文原作。很是感叹。真的是个天才。09-23
  • 那颗晴空
    精神可嘉,但未免过于执迷创制的镣铐。用韵没什么,但若总是一味因韵害意,那就不如不用,或者改变用韵策略。03-30

猜你喜欢

大家都喜欢