内容简介

L'œil et l'Esprit est le dernier écrit que Merleau-Ponty put achever de son vivant. Installé, pour deux ou trois mois, dans la campagne provençale, non loin d'Aix, au Tholonet, goûtant le plaisir de ce lieu qu'on sentait fiat pour être habité, mais surtout, jouissant chaque jour du paysage qui porte à jamais l'empreinte de l'œil de Cézanne, Merleau-ponty réinterroge la vision, même temps que la peinture. Il cherche, une fois de plus, les mots du commencement, des mots, par exemple, capables de nommer ce qui fait le miracle du corps humain, son inexplicable animation, sitôt noué son dialogue muet avec les autres, le monde et lui-même - et aussi la fragilité de ce miracle.

Claude Lefort


梅洛—庞蒂(1908—1961)是法国著名哲学家,对当代法国哲学的发展和繁荣做出了巨大的贡献。他既和法国现象学运动的旗手萨特联系密切,也和法国结构主义运动的创始人克劳德·列维—斯特劳斯交往频繁,而这两个著名思想家分别标志着当代法国哲学的前后两个重要时期。梅洛—庞蒂在法国现象学运动中的地位仅次于影响广泛的萨特,但许多人都认为他在学术成就方面超过了后者;他们两人在哲学和政治上都颇多分歧,甚至最后绝交并形同路人,但这并没有影响人们把他们放在大致相同的情景中来看待。梅洛—庞蒂对语言和文化领域的探讨旨在拓展现象学的地盘,然而在不经意中为法国结构主义开辟了道路、提供了资源;他与列维 —斯特劳斯在哲学倾向上既有巨大的分歧,却又相互影响、彼此借鉴;他甚至被列入到了早期结构主义者之列。

下载地址

豆瓣评论

  • 了一
    印象最深的是,是在可见与能见的变形中,我们得以定义自己的肉体和画家的天职(翻译好难,我放弃)01-26
  • Épiméthée
    L’œil et l’esprit 是Le visible et l’invisible 的纯化与凝结,一些在后者手稿形态中模糊未明的概念与观点都在前者简明而有光晕的语言中得到了确实化。塞尚的绘画作为梅洛-庞蒂的理论抓手,集中地将世界与身体、可见者与视觉联系在了一起,存在自身也得以在观看中显现。10-25
  • Kdn
    好是好,但没觉出有什么特别之处?09-13
  • 苏骅
    突然发现法语能看懂了,就看了起来。12-20
  • 独自退场
    镜子。镜子能呈显首先是因为我可见,镜子(一个物体)以鬼魂以虚像的形式完整我(另一个物体)。我为什么需要镜子?因为我无法自看,我的眼也不能看它自己。我只能经由中介有距离非直接地看到自己。这一中介就是他者,“人是人的镜子”(P34),是他者和我自己的目光和语词(所以那些对着镜子画的自画像的意蕴是?现代相机又是如何观看的呢?)。但它的抽取和距离能保证我不扭曲变形吗?如果你和我对视,我为什么要说“我爱你”?现在回到布朗肖,“死亡是发生在被我绑缚至托马之名下那不可辨的无效接近的一次粗率的变形”,也即,你我之名、事物之名——语词(声音-时间)与影像(光-空间)——的变形(métamorphose)和隐喻(métaphore)是生成的,但这生成的乃是死亡,为什么呢?为什么不是积极性的“我们赖以生存的隐喻08-03

猜你喜欢

大家都喜欢