作者简介

朱泱

内容简介

《善恶的彼岸》于1885年夏动笔,翌年冬完成。写作《善恶的彼岸》有两个目的,一是解释烽阐述《查拉图斯特拉如是说》,一是为写作他最伟大的最重要的著作《强力意志》作准备。尼采在《善恶的彼岸》中力图界写“善”与“恶”这两个相对的词,为图区分不道德和非道德。他察觉到人们为使古代道德准则和现代人的需要相一致所做的努力,是有矛盾的,他认识到人们经常在道德理论和社会实践之间作出妥协。他的目的是确立道德与需要之间的关系,为人类行为构造一可操作的基础,所以,《善恶的彼岸》是尼采对一种新道德体系作出的最重要的贡献之一,触及了其哲学的许多最深层的原理。


朱泱

下载地址

豆瓣评论

  • 一深
    这本书的尼采是天才的,文字太美了,我反复读过n遍,同时看了朱泱的这个译本后漓江版的实在不忍再读。11-14
  • 学生B的大表哥
    这个版本不厚道!德语或者拉丁语的短句一点儿都不翻译,甚至连注解出处都没有?翻译的时候,可能由于原文大量地语气语意的转折,有些上下不接,而且有不少错别字造成理解中断,这是可是哲学作品啊,能像个哲学家一样认真点不?总之,与快乐的科学一样好看易读。01-08
  • shine爱水彩
    哲学书比较晦涩,不过是人生必读10-06
  • SuRReALismMa
    他并不觉得“服从”对于所有人都是什么不好的事情。对于不行的人,遵从奴隶道德好了。现在看来的问题是,“主人”是天生的吗。毕竟,要求那些抗争派的庸人认识到人的生存只有在作为审美存在的时候才是有意义的是太难了。命运的维度已经在混乱的撕逼中淡出了。不认命的“群众”都觉得自己是主人。05-27
  • 豹子头林黛玉
    他的乐观孕育自悲观,坚定诞生于虚无:文明既然亘古以来建立在掠夺与奴役之上,其延续便只能抛开粉饰,真诚地继续侵占下去。为此他视道德可塑如泥善变如水,攻击一切随时代发展而新产生的“正确”,包括平民革命和女权主义——“根本没有道德现象,只有对现象的道德解释。”这是贯穿尼采的巨大矛盾。此版翻译仍非尽美,所有非德语文句都未译出或注释,译名常有混用(如“斯多噶”和“柱廊派”),但比漓江版已好太多了。12-30

猜你喜欢

大家都喜欢