作者简介

乔治・威廉・弗里德里希・黑格尔(Georg Wilhelm Friedrich Hegel,1770年8月27日—1831年11月14日),德国哲学讲演录》。

内容简介

本书是《哲学全书》的一个主要环节,它的好处在于把握住全系统的轮廓和重点,材料分配均匀,文字简奥紧凑,而义蕴深厚。初看似颇难解,及细加咀嚼,愈觉意味无穷,启发人深思。他的学生在他逝世后编订全集时,再附加以学生笔记作为附释,于是使得这书又有了明白晓畅,亲切感人的特点。

下载地址

豆瓣评论

  • 村夫
    第四次阅读,郑重表示:对比梁志学译本,一个英译本和德文本,我只能给贺麟的翻译打0分,这译本要是是今天由谁译的,一定会被喷死——坑害欺骗了几代人!几乎那些重要的句子都是译错的--对,是实质性的,完完全全的译错!!,还有无数莫名其妙的译者自己的添油加醋般的补译(比如抽象,发展等术语被译者几乎随意添加),术语译名也极其不同一,无数地方把规定译成范畴和特性,混淆普遍性和普遍者等。几乎可以说贺译本是对原文的改造加工歪曲。贺麟在他不懂的地方,就算是参照英译本也不该译成这样混蛋的,错漏百出的译本。而且,小逻辑的脉络和阐发其实很清晰(虽然难懂),但贺麟译成了什么鸟样啊!整句整句甚至大段大段的错译啊!!意思根本不对啊,所以读起来才觉得晦涩难解,其实原文根本不是这样啊!单个字词术语翻译上的错误纰漏更是数不胜!!12-22
  • fryme
    我知道难读 但没有想到是这么难读啊!06-30
  • 婉。
    我的书评得到男神老师的高分~大一下。在北大也少能遇见的老师,儒雅谨言,哲理地活着。总是让我们读不能读懂的书。我说出他放的歌名时,老师眼里有光。现实生活中,堪以男神的,也就他一个了。想接触的欲望,又生怕自己的浅薄。虽然他只认为我这个年龄的“无知”是新鲜、是通往真理的初晨小路。07-19
  • Tayadawahkugh
    在大多无意识阅读和少数被滋养被震惊被破功的时间里啃完。正如黑格尔所说“在“应该”里,总是包含着一种软弱性,即某种事情,虽然以被承认为正当的,但自己却又不能使它自己实现出来。”这是一种绝望丛生的激励。06-24
  • 南渡
    读黑格尔就像思想在黑越越的山岳攀爬,充满艰辛与智趣,有时候好几个小时却只能翻阅四五十页的缓慢与茫然,还有晦涩的抽象辩证法里翻滚而奄奄一息,我知道他把握的基地对我的思维构建的根本作用,回过头发现思维已经翻山越岭了 好像人间一切哲学史复杂不过黑格尔 越读越享受 思维的乐趣09-08

猜你喜欢

大家都喜欢