作者简介

【作者简介】简·奥斯丁(Jane Austen,1775—1817),英国女作家。生于乡村牧师家庭,创作长篇小说6部:《傲慢与偏见》《理智与情感》《曼斯菲尔德庄园》《爱玛》以及去世后发表的《诺桑觉寺》和《劝导》。奥斯丁藉女性特有的精微观察力,真实展现了她周遭世界的小天地,活色生香的对白、构思精妙的情节和玲珑鲜明的人物令她独树一帜,她对两性关系的深邃洞察,对人性世事的清醒旁观,在两百多年后的今天,依然在唤起我们跨越时代的深切共鸣。【译者简介】孙致礼,著名文学翻译家、翻译理论家,以其敏锐的洞察力、深厚的中英文造诣和笔墨功力,在我国翻译界享有相当高的知名度,所译文字精确、严谨、流畅,富有异国情调,深受读者喜爱。代表译作有包括《傲慢与偏见》在内的简·奥斯丁长篇小说六部、《呼啸山庄》、《苔丝》、《老人与海》、《永别了,武器》和《瓦尔登湖》等。

内容简介

善良懂事但家境穷困的范妮幼时被寄养在富裕的姨妈家,表兄埃德蒙的关爱是她寄人篱下生活中的唯一的温暖。成年后的范妮也常随表姐表兄参加社交聚会,并因此结识了风流倜傥的青年克劳福德和他的妹妹……陷入感情纠葛的这几对青年男女最后的结局出人意料,却也在情理之中。在彰显个性、标新立异的当下,那个腼腆纤弱、真诚敏锐的乡下姑娘范妮,以她的美德和人格赢得了我们的尊重和怜爱。简·奥斯丁,英国女作家。生于乡村牧师家庭,创作长篇小说6部:《傲慢与偏见》《理智与情感》《曼斯菲尔德庄园》《爱玛》以及去世后发表的《诺桑觉寺》和《劝导》。奥斯丁藉女性特有的精微观察力,真实展现了她周遭世界的小天地,活色生香的对白、构思精妙的情节和玲珑鲜明的人物令她独树一帜,她对两性关系的深邃洞察,对人性世事的清醒旁观,在两百多年后的今天,依然在唤起我们跨越时代的深切共鸣。孙致礼,著名文学翻译家、翻译理论家,以其敏锐的洞察力、深厚的中英文造诣和笔墨功力,在我国翻译界享有相当高的知名度,所译文字精确、严谨、流畅,富有异国情调,深受读者喜爱。代表译作有包括《傲慢与偏见》在内的简·奥斯丁长篇小说六部、《呼啸山庄》、《苔丝》、《老人与海》、《永别了,武器》和《瓦尔登湖》等。

下载地址

豆瓣评论

  • 多看书多跑步
    进展慢吞吞的,真正加快速度阅读是从表姐私奔开始的,可惜只剩三章了。整本书很难找出一个喜欢的人。 范妮和表哥不讨喜呀11-15
  • 悦读智慧人生
    刚读完简·奥斯丁的《诺桑觉寺》,接着又读这本《曼斯菲尔德庄园》,发现其女主角都有一个共同点,就是她们尽管家庭条件都不太好,但是却都是极有个性的,不会被丰富的物质所迷惑,也不会受外界的影响,有独立思考的能力、能辨是非,能坚持自己的原则做自己。这些都是值得我们学习的地方。12-05
  • 背鳍
    如果作者给予其作品人物的特性不能使人信服,那么这个作品便不能打动人。书里“生性善良”的范妮,以貌取人(对拉什沃夫)、虚伪自私(对克劳福德兄妹)、嫌贫爱富(对生活了十年的原生家庭)。“温良忠厚”的埃德蒙,见色起意、自私利己,为了达成自己的目的有着灵活的道德底线(演戏、结婚)。怎么看,都难让人信服。然而,如果把这一切看成奥斯汀的一次实验,范妮是小白鼠,曼斯菲尔德庄园是实验场,整本书是一次实验记录,一个恪守礼教,生性懦弱的小白鼠给出的结果。那么奥斯汀在最后一章草草写下的实验结论:那个“善有善报 恶有恶报”的大结局,就不会有损于整个作品了。另:书中大量观点通过旁白直接输出,相比于语言、动作、神态以及具体事件的描写,这几乎是最缺少说服力的方式。加之英语原文魅力在翻译过程中的折损,使得译本更加难读。01-04
  • 噜咕咕
    这本书是毛姆推荐的,读完之后感觉不过尔尔,无法与《傲慢与偏见》等量齐观。可能范妮符合毛大叔的女性观吧,道德严苛、心思细密、逆来顺受、无物质欲、“蓝眼睛温柔”,这样的小姐在现代社会最好的归宿只有“独美”了,否则遍体鳞伤。更抱歉的是我还有些喜欢克劳福德小姐,伶牙俐齿,有点小虚荣,有精明的盘算,总而言之有烟火气有生命力。03-10
  • EchoLee
    一开始读起来非常不吸引我,就觉得好像是痴心女主范妮一门心思爱着青梅竹马、雪中送炭的表哥埃德蒙,但是表哥却爱上了有点绿茶又有点拜金的克劳福德小姐,最后看清一切回头发现还在原地等待的女主…确实不太吸引我,而且可能是很久远的作品有点老气的感觉。但是越看越能投入其中,没有什么复杂又大起大落的情节,就是简单的小情小爱,最后还是有一个圆满的结局吧。03-21

猜你喜欢

大家都喜欢