作者简介

克斯汀・唐尼著有《罗斯福新政背后的女性》,该书入选了2009年《洛杉矶时报》图书奖最终名单。她是《纽约时报》畅销书《经济危机调查报告》的作者之一,曾是《华盛顿邮报》雇员作者。2008年,《华盛顿邮报》因对弗吉尼亚理工大学校园枪击案的报道获得普利策奖,唐尼对此亦有贡献。她 是2001年哈佛大学尼曼奖学金获得者。她的丈夫是尼尔•华纳•埃弗莱特,他们有五个孩子。

内容简介

历史上最伟大女王的炼成

下载地址

豆瓣评论

  • Kyle
    花了几天的时间读完了这本书,非常精彩,对我了解西班牙历史很有帮助。此书翻译的很好,阅读起来非常流畅。在阅读中也发现了几个有误的地方:P398,“《巴黎的审判》的图中”应译为“《帕里斯的审判》的图中”;P401,“但玛格丽特看到儿子如此沐浴爱河”应为“伊莎贝拉看到儿子如此沐浴爱河”07-01
  • 大-燕-威-王
    杰作不解释!唯一想告诉大家的是:裴迪南就是个行走的生X器和大大大大大写的渣男!千万别被历史书和西班牙剧《伊莎贝拉》骗了!玛丽苏是几乎不存在的!伊莎贝拉的婚姻,对那些需要习惯在彼此光环下生活的夫妻们,是一种参考。有的女人上网骂渣男,有的女人拿渣男当小狼狗使唤,伊莎贝拉是后者,这真心是本事!05-07
  • 晓林子悦
    德国总理默克尔被媒体赞誉为“默默扛起欧洲的女主角”,当这个消息传进伊莎贝拉女王的耳朵里时,女王淡定地微微一笑:“呵呵~五百年前,这个梗就已经让我玩过了。”以上属于玩笑话,正经地说:女王干成了不少大事,很了不起。这本书也写得好,比较立体地还原了伊莎贝拉和15世纪的西班牙。06-27
  • 乘风吃牛肉面
    一般吧,本来原著就一般,翻译过来更一般。书中出现的人名和地名都没有原文附注让我看的一脸懵逼,同样的人物/事物在历史学和文学(我把这本书当文学作品看)领域可能会有不同的译法,好歹把原文注一下啊。这本书就是个大杂烩,把各个学科的结论拼一拼,而且作者对某些人(比如达芬奇)的偏见也很深。不知道是翻译的问题还是原作者的问题,行文有些前后矛盾,前一页还夸费迪南英俊潇洒,后一页就能说他“长得也不是那么英俊”,经常出现的成语乱用就不举例了。我觉得作者是没搞清楚当时西班牙人的精神世界,在写宗教裁判所的时候讲伊莎贝拉建立审判所的行为是对西班牙基督教“宽容”精神的背叛,举的正面例子是女王的哥哥恩里克四世对朝臣的无限宽容,喵喵喵?这在同一个讨论范畴里吗?看goodreads上面对这本书评价并不高我就放心了哦呵呵。04-24
  • 蓝房子
    写得像中学生读物,着实一般。08-01

猜你喜欢

大家都喜欢