作者简介

作者:玛丽安·摩尔(1887-1972)美国诗人、批评家、翻译家,因形式创新和令人惊异的视野而备受瞩目。她的诗歌作品获得过许多奖项,包括日晷奖、美国国家图书奖、普利策奖,以及博林根终身成就奖。译者:明迪,旅美诗人,曾就读于波士顿大学,现定居南加州。在国内出版有《明迪诗选》等诗集,在海外出版有《分身术》《长干行》等诗集。另出版有《在他乡写作》《错过的时光》《舞在敖德萨》《家》等译著;编选及合译(汉译英)的诗集有《新华夏集:当代中国诗选》《等。其中《空椅子》被《华盛顿独立书评》评选为2015年最佳书籍之一,入围2016年美国最佳翻译图书奖。

内容简介

与艾略特、庞德齐名的美国现代派诗人

伊丽莎白·毕肖普钦佩的诗歌导师及密友

玛丽安·摩尔自己最看重的一本诗集

如同当年《观察》出现时那样,再一次拥有这本诗集的感觉太好了,它依旧陌生、新鲜、迷人、令人振奋。我们很久以前最爱的那些作品就在眼前,《诗》《海洋独角兽和陆地独角兽》《婚姻》,尤其是作为二十世纪最伟大诗篇之一的《章鱼》。

——约翰·阿什伯里(美国最有影响力的诗人之一,普利策奖、美国国家图书奖获得者)

就我所知,摩尔小姐是这个世界上最伟大的生命观察者。

——伊丽莎白·毕肖普(美国诗人,普利策奖、美国国家图书奖、古根海姆奖获得者)

如果《观察》今天才问世,读者们也会认为这是新世纪最具有原创性、最能更改游戏规则的诗篇。这本薄而卓越的诗集使玛丽安·摩尔看上去像我们的未来。她确实是我们的未来。

——乔丽·格雷厄姆(美国诗人,普利策奖获得者)

《观察:玛丽安·摩尔诗集》薄而精美,极富设计感,是摩尔本人最看重的一部作品。玛丽安·摩尔的诗用词精准,语言冷静克制,看重句式结构,精于对意象的揣摩和应用。相比较于传统的抒情诗人,她的诗歌更为理性、确切,并善于通过观察来反思生活。《观察:玛丽安·摩尔诗集》由旅美诗人明迪操刀翻译,译本可靠、简洁凝练。

作者:

玛丽安·摩尔(1887-1972)

美国诗人、批评家、翻译家,因形式创新和令人惊异的视野而备受瞩目。她的诗歌作品获得过许多奖项,包括日晷奖、美国国家图书奖、普利策奖,以及博林根终身成就奖。

译者:明迪,旅美诗人,曾就读于波士顿大学,现定居南加州。在国内出版有《明迪诗选》等诗集,在海外出版有《分身术》《长干行》等诗集。另出版有《在他乡写作》《错过的时光》《舞在敖德萨》《家》等译著;编选及合译(汉译英)的诗集有《新华夏集:当代中国诗选》《等。其中《空椅子》被《华盛顿独立书评》评选为2015年最佳书籍之一,入围2016年美国最佳翻译图书奖。

下载地址

豆瓣评论

  • 恶鸟
    读完了,还是太过震撼,未能从摩尔的复杂性中缓和下来,末尾的三首《婚姻》、《章鱼》、《海洋独角兽和陆地独角兽》真是伟大诗篇,这样的观察术就像毕晓普的丢失艺术一样迷人,智性的女诗人如此闪耀夺目,在地理、博物学、数学上的精巧,以及经验、引言、韵律学的打造上,第一次捧起,会惊讶,登上珠峰前是不是要先经历喜马拉雅的海拔,感觉没有前人的过度,就被押送到了摩尔的深邃面前,猛然带来的呼吸闭塞。可能是今年最重要的诗集。10-30
  • 卡西莫多
    暂定为最喜欢的美国女诗人!!11-06
  • 里所
    摩尔是想象力的大师,是裁切和转换语言的超级捕手。一本诗集面试,自然会遇到各种评论和各种声音。眼见这本书之下的各种短评和留言,作为编辑和出版方,我们欣喜于大家真挚的互动和客观意见。摩尔的诗歌难读、难译,这是一个有目共睹的事实。她语言涵盖的广度和诗思的驳杂,对于译者和编辑来说都是一个巨大的挑战,但我们尽力还原了一个可靠的摩尔,使她的作品第一次正式成册与中国读者见面。评论中有人质疑翻译说“竟然还有诗译到一半腰斩的”,我想强调的是,这本《观察》完全依照英文版 Observation而来,英文原书最初出版于1924年,1925年摩尔自己又略作了修订。摩尔终其一生都有反复修改诗歌的习惯,所以同一首诗,也许在她后来的选集合集中又以别的面目出现过。如果你没有核实过各个版本,就不要轻易说什么“一半折腰”。10-30
  • 李阿宋
    这种诗集其实就是不可翻译的……却硬翻还刷个9分呵呵12-18
  • R.
    我从没读过这样的诗!第一遍只看到了复杂性和詭異,第二遍才看到了她说的「我們不會欣賞我們不理解的東西」。她的詩只有觀察和語言,文學家、美學家、散文家執著於高深莫測,她僅僅用日常的觀察和說話就完勝。12-19

猜你喜欢

大家都喜欢