作者简介

丹尼尔・凯曼(Daniel Kehlmann)

内容简介

★好奇心比雄心走得更远

下载地址

豆瓣评论

  • 假面の舞会
    题眼:不管你愿不愿意,你都会在某个特定的时代出生,然后被束缚其中。它使你在面对过去时,有一种天然的优势,而在面对未来时,又与小丑无异。 10-07
  • 文泽尔
    迟到已久的出版 译完时我的私人图书馆还未正式对外 而今已经迈入第五个年头了 时间过得真是快 出版的书中 原本精心组织的第一人称已被编辑改回第三人称 确实 按照作者本意 希望在书写的时候 与历史人物们拉开距离 同时 间接引语表述亦常出现在科学文献及历史研究著作当中 也可为文章营造出带有浓厚书卷气息的历史沧桑感 但是 在从德语转换到汉语的过程当中 若刻意强调作者的这一用意 却反而变成了正确、流畅表意的阻碍 反复多次的“他说,他……(他的)……”型从句用法 导致人称代词频现 且杂乱 往往一句话四五个“他” 让中文读者无所适从 结果如此 很是遗憾 但也能理解编辑的良苦用心 别无他法 要是能在更换人称时 拿捏变换带来的朗读效果 让语句更为通顺些就好了11-05
  • 芥末君
    有一次,洪堡把胳膊反绑在背后整整一周,来建立自己与疼痛和不适之间的信任;高斯,一头扎根在数学的世界里,他说他的幸福就像一个计算错误,一个误差,他唯一的希望是永远不要被修正。读完之后,更加感觉自己是沧海一粟,凡夫俗子得不行……09-14
  • 凌素问
    看不懂德文,所以不知文风是来自原书还是翻译,有特点而且特别不动声色的幽默。高斯毫无疑问是个渣爹,然而想来天才活在愚众的世界中,比傻子活在聪明人的世界里更痛苦吧。洪堡……印象最深的是在非洲部落吃蚊子馅饼,当然洪堡毕竟是见过大世面的人,只是若无其事地冲出去大吐了一场而已。09-14
  • 影随茵动
    对数学家高斯,博物学家洪堡生平的另类书写,纵横交错里也勾勒了19世纪初各个领域的风云人物。德式一本正经的冷幽默恰是大好,天才的古怪永远不需要解释。11-05

猜你喜欢

大家都喜欢