作者简介

罗曼・罗兰(Romain Rolland,1866—1944),法国著名思想家、文学家,被誉为“欧洲的良心”。出生于法国中部克拉姆西小镇。在获得罗马法国文学院艺术博士学位后,他回到母校巴黎高等师范学校,讲授音乐史,同时开始文艺创作。

内容简介

《约翰·克利斯朵夫》共分十卷,讲述了主人公约翰·克利斯朵夫在充满庸俗、倾轧的社会里的奋斗历程。从儿时音乐才能的觉醒,到青年时代对权贵的蔑视和反抗,再到成年后在事业上的追求和成功,最后趋于清明高远之境,透出另一世界的黎明的曙光。

下载地址

豆瓣评论

  • 明月秋风
    北京日报版有两个大问题:一是她他不分、都是他,当一个句子两个甚至三个他时,让你搞不清这个他是谁,那个他又是谁;而且傅雷先生的译文里一个句子两个、三个他的情况相当多。二是名人的译名的问题严重:莫扎特居然译为莫扎尔德、门德尔松译为孟特尔仲、舒曼译为舒芒、韦伯译为韦勃、李斯特译为列兹、舒伯特译为修倍儿脱、巴赫译为罢哈、亨德尔译为亨特尔、瓦格纳译为华葛耐、海顿译为罕顿,只有贝多芬是一样的。真不知从哪里找的这么早的译本,真是糟蹋傅雷、误尽后学啊。08-13
  • 南宫
    北京日报版的问题:1.他她不分,2.错别字层出不穷,3.漏字、句中换行;4.人名翻译实在糟糕06-14
  • 风纪扣v
    北京日报出版社虽然比不上人民文学等大社,但这套书出的还是很有水准的,设计的很精心,就是价格贵了点。12-24
  • 邓不灵
    某些细节的翻译有着难以逾越的年代鸿沟,不过原著伟大到可以忽略这些细节03-11
  • 生活在别处
    看了几个月,终于看完了。作者对人性、世界都看的非常透彻深刻,经常能够表达出自己平时只能模糊意识到的东西,这既需要洞察力,也需要勇气。02-14

猜你喜欢

大家都喜欢