作者简介

柏夷(Stephen R. Bokenkamp),美国亚利桑那州立大学宗教研究系讲座教授。乔治·华盛顿大学中国语言与文学学士、加州大学伯克利分校中国语言与文学硕士、博士,师从薛爱华(Edward Hetzel Schafer)教授。早年曾留学日本早稻田大学。曾先后任职于美国田纳西大学宗教研究系与印第安纳大学东亚语言文化系。研究专长包括中国道教经典和中古语言与文学。著有Early Daoist Scriptures(University of California Press,1997)、Ancestors and Anxiey: Daoism and the Birth of Rebirth in China(University of CaliforniaPress,2007)。

内容简介

《道教研究论集》是美国著名汉学家、亚利桑那州立大学宗教研究系讲座教授柏夷的论文集,收录了柏夷有关中国道教的14篇论文。作为美国最主要的道教学家之一,柏夷的道教研究具有鲜明的文化史烙印,注重道教历史的发微剔幽,常能勾勒出其他学者看不到的暗流,于无声处别开生面。同时,秉承文献阐释的传统,他对道教文献,尤其是道教灵宝文献的研究,具有相当的功力。这本论文集不仅收录了柏夷的一些最重要的代表作品,而且风格多样,类型丰富,虽都是以小题目入手,却对启发学者的研究思路有很大的帮助。


柏夷(Stephen R. Bokenkamp),美国亚利桑那州立大学宗教研究系讲座教授。乔治·华盛顿大学中国语言与文学学士、加州大学伯克利分校中国语言与文学硕士、博士,师从薛爱华(Edward Hetzel Schafer)教授。早年曾留学日本早稻田大学。曾先后任职于美国田纳西大学宗教研究系与印第安纳大学东亚语言文化系。研究专长包括中国道教经典和中古语言与文学。著有Early Daoist Scriptures(University of California Press,1997)、Ancestors and Anxiey: Daoism and the Birth of Rebirth in China(University of CaliforniaPress,2007)。

下载地址

豆瓣评论

  • 文在兹
    译文比较生涩难读,聊胜于无吧。作者说自己的英文在外国人看来也是比较“典雅”的。。。毕竟是研究赋出身的人,所以他也敢于翻译《真诰》。。。09-27
  • 菅原舜水
    柏夷的英文诘屈聱牙,译者辛苦咧12-13
  • tintin7
    作为这本一共14篇文章的道教论文集,12篇在讲佛教对道教的影响(道教这来自佛教影响,那来自佛教影响,这本书为啥不叫佛教对中国道教的影响),还有两篇一篇讲斗鸡,一篇讲女性主义批判。07-16
  • 云璈
    许多段落的分析角度颇为别致,能明显地感觉到思维方式的不同,最喜欢的可能要属文学相关的章节。遗憾作者在论及灵宝系之外的经典时疏漏稍多,另外,部分引文断句有误,正文中亦存许衍字和别字。08-29
  • 文禾斗
    最大的收获是,我应该再去研读一下乔治考莱夫的隐喻理论了。06-23

猜你喜欢

大家都喜欢