作者简介

维克多·克莱普勒(Victor Klemperer,1881—1960),出生于瓦尔特河畔的琅茨贝尔格,在布隆贝尔格和柏林长大,在慕尼黑、日内瓦、巴黎和柏林读了哲学、罗马语文学和日耳曼学专业。1920—1935年任德累斯顿工业大学罗曼语文学教授,1935年因其犹太出身被 解聘。1945年后恢复了德累斯顿教职。此后在格莱弗斯瓦尔德、哈勒以及柏林任教授。
克莱普勒给自己最“艰难”的作品命名为《第三帝国的语言》,它令这位学贯罗曼学、日耳曼学和比较文学的作家声名远播,跨越了欧洲大陆。不仅因其是第一本对“第三帝国语言”的深刻评析,也不仅因作者所表现出的语言天赋,更因为这是一部震撼人心的人道主义的文献。
译者简介:
印芝虹,南京大学德语系教授,德国帕德博恩大学德语文学博士,研究方向为德语现当代文学、跨文化日耳曼学。译著另有《托马斯·曼》(合译)、《学习,别听学校的!》、《周末》等。

内容简介

“言语有如微小剂量的砷,一段时间以后就会发生作用。”犹太人、语文学者克莱普勒在可怖的生存环境中、在德累斯顿的犹太人居所里记下了他的观察——第三帝国时期,语言是如何走向堕落的。作为一部诞生于恐怖年代的经历之书,《第三帝国的语言》以骇人而真实的方式呈现出纳粹统治残忍的日常性。

这本“世纪之作”既是历史书写的杰作,也是一流的历史文献。它记录了一位语言和文学家在无望的纳粹时代实施的自我拯救,令所有的历史书籍在它面前相形见绌。

“在我的日记本里,LTI这个符号最初是个语言游戏,带有模仿戏谑的意味,然后很快就成为一种仓促的记忆的紧急救助了,作为在手帕上系的一种结扣,没过多久,它又成为那全部苦难岁月里的一种正当防卫,成为一种向我自己发出的SOS呼叫。”

——维克多﹒克莱普勒


维克多·克莱普勒(Victor Klemperer,1881—1960),出生于瓦尔特河畔的琅茨贝尔格,在布隆贝尔格和柏林长大,在慕尼黑、日内瓦、巴黎和柏林读了哲学、罗马语文学和日耳曼学专业。1920—1935年任德累斯顿工业大学罗曼语文学教授,1935年因其犹太出身被 解聘。1945年后恢复了德累斯顿教职。此后在格莱弗斯瓦尔德、哈勒以及柏林任教授。

克莱普勒给自己最“艰难”的作品命名为《第三帝国的语言》,它令这位学贯罗曼学、日耳曼学和比较文学的作家声名远播,跨越了欧洲大陆。不仅因其是第一本对“第三帝国语言”的深刻评析,也不仅因作者所表现出的语言天赋,更因为这是一部震撼人心的人道主义的文献。

译者简介:

印芝虹,南京大学德语系教授,德国帕德博恩大学德语文学博士,研究方向为德语现当代文学、跨文化日耳曼学。译著另有《托马斯·曼》(合译)、《学习,别听学校...

下载地址

豆瓣评论

  • 萧轶1989
    作者自己最后成了极权帮凶,其实书中已经展露了作者对苏维埃的示好。再者,文字中亦能看出,作者虽然批判纳粹话语方式,自己也没能逃脱它的荼毒。12-21
  • 微笑迦朵
    砷吃完了,三辉又做了本好书。推荐《第三帝国的语言》、《基本特征:贫瘠》、《狂热的》、《体系与组织》、《我相信他》、《德意志之根》,特别推荐《犹太复国主义》,能反躬自身,方为智者。就是在《欧洲咖啡馆》那一节,不知道为啥把保尔瓦雷里翻成瓦西里?04-02
  • kiyooni
    这两天重读,与现实互文关照,常被逼出泪来,只能读一读停一停。极权的影子无所不在,摧毁着语言,触手深入每份日常生活。02-07
  • 木南
    将来我也想写本这样的书,用语言来记录我所生活的时代11-06
  • 海生花
    读这本书其实是不怎么愉快的,因为它时刻令人联想到现实。12-08

猜你喜欢

大家都喜欢