下载地址

豆瓣评论

  • 刀叢中的小詩
    阿伦特和桑塔格都写过本雅明,或许是前者与他太熟悉的缘故,爱下结论,直直逼人夺门而出;后者直接从其土星入手,文字几近于通灵,我就爱这样的神神叨叨。如果本雅明还在,想必也是如此罢,他是一个在作品里最少提及“我”的人,但是你感觉他一直都在。哪怕是他说起卡夫卡和普鲁斯特,就像说起他的邻家大伯大叔一样。对了,他还是斯特林堡的迷弟。他的文艺批评是我所向往的高度,也是我可以一直坚持下去的方向,同时还包括他的忧郁,可以说是致命的忧郁。06-26
  • 方悄悄
    这本挺好的,感觉有点读不懂的地方应该是翻译的问题,但火花四溅,非常可爱。11-26
  • 三鲜
    可惜单向街不是全译!!!!新出的全译版又实在太搞笑!!!!!!!!02-20
  • susan
    只看了前两篇。《开箱整理我的藏书》、《单向街 选译》、有好感。喜欢这类小开本。最近开始喜欢本雅明。06-01
  • 印奥采
    我们谁也没有足够的时间去经历各自生活的真正的戏剧。这正是我们衰老的原因。我们脸上的皱褶登记着激情、罪恶和真知灼见的一次次造访,然而我们这些主人,却无家可归。----本雅明如此谈论普鲁斯特11-16

猜你喜欢

大家都喜欢