下载地址

豆瓣评论

  • 亞歷山大裡亞
    能读到这本书的电子版实属惊喜,可以说此书是对《摹仿论》中的方法更为纲领、简洁、框架式的展示,奥尔巴赫的基本思想在本书中就已见雏形,后者是其更为贴近历史细节的应用。中世纪以后的西欧诸国似乎总在争夺谁能拥有“古典遗产”的继承权,这种继承往往是独一的、排他的。“罗曼语文学”的命名或许也是某种德国对中世纪理想化的体现,它是介于分立的现代国族文化和统一的拉丁文化的中间状态,却在世俗的当代共同分享一种神圣的起源叙事。08-13
  • felsina
    即便和摹仿论有很多重叠、即便非常导论,还是受益良多。如果说摹仿论的分析结构是“深度蒙太奇”,那这本罗曼语文学导论基本就是“轮廓线”,都折射出同一个镇定专注的文学史观,后者把前者的片段用线条重新串联了起来,也就明白了摹仿论中选篇毫不任意。上半部分语言学分析的部分也很有帮助。09-16
  • 小野山
    讲义,最开心的还是奥尔巴赫用法语写就,非常阅读友好了,历史语言学+文本细读,读完以后对latin vulgaire有更系统的了解。是摹仿论的前传吧,期待中译。03-24
  • 捷翅的丹尼尔
    被遗忘的好书,很多意外的小收获。对历史语言学的细节的了解让人惊叹。感触很深的一点:应常常扪心自问,对自己钻研的哪一种语言——且不论文学——能达到奥尔巴赫的程度?02-27

猜你喜欢

大家都喜欢