作者简介

关于作者
克洛德•西蒙(1913-2005),法国新小说派代表作家,1985年诺贝尔文学奖得主,其作品充满了诗人与画家的丰富想象。代表作及成名作为《弗兰德公路》。他不仅爱好文学与艺术,还热心当代社会问题。亲历了西班牙内战与二战,对其一生有着深刻影响。
关于译者
樊咏梅,苏州大学法文系讲师,南京大学法语系博士研究生,主要从事法国现当代文学研究。
张新木,江苏高淳人,南京大学法语系教授、博士生导师,主要研究领域为语言学、符号学和法国文学。译著有《巴黎圣母院》《论诱惑》《普鲁斯特的空间》《冷记忆》等30余部。曾获法国政府棕榈教育勋章(骑士)、江苏省第三届紫金文学奖翻译奖等多种奖项。

内容简介

法国新小说派代表人物、1985年诺贝尔文学奖得主克洛德·西蒙的《三折画》,于1973年由子夜出版社出版发行,是西蒙第三创作阶段的作品。“三折画”指画在三折画屏上,展示圣人的生活片段、圣经故事和传说的多重片段的画作,这种画整体包含三幅画作,中间一幅画作是主体,两旁的两幅可以折叠在中间的主体之上。小说《三折画》以绘画艺术手法“三折画”为标题,结构上分为彼此独立又相互关联的三部分。西蒙以三个真实的社会新闻为蓝本,在《三折画》中描绘了三幅场景。其中第一个场景以杜布菲的田园图为背景,讲述了法国中部的一个村庄,一个男孩在房间做数学作业,看宰杀兔子和拼接电影胶片的故事,当中穿插了一名少妇与情人幽会,最终导致自己的孩子溺水而亡的故事;第二个故事场景发生在德尔沃的居住地——法国北方的一座小城市的工业郊区,讲述了一个新郎和同伴一起庆祝结婚脱单,却意外地与昔日恋人旧情复燃,最终抛弃新娘的故事;第三个故事场景以培根所住的地中海为背景,讲了法国南部天蓝海岸一家豪华宾馆里,一个母亲为了拯救贩毒的儿子而委身于国会议员的故事。


★关于作者

克洛德•西蒙(1913-2005),法国新小说派代表作家,1985年诺贝尔文学奖得主,其作品充满了诗人与画家的丰富想象。代表作及成名作为《弗兰德公路》。他不仅爱好文学与艺术,还热心当代社会问题。亲历了西班牙内战与二战,对其一生有着深刻影响。

★关于译者

樊咏梅,苏州大学法文系讲师,南京大学法语系博士研究生,主要从事法国现当代文学研究。

张新木,江苏高淳人,南京大学法语系教授、博士生导师,主要研究领域为语言学、符号学和法国文学。译著有《巴黎圣母院》《论诱惑》《普鲁斯特的空间》《冷记忆》等30余部。曾获法国政府棕榈教育勋章(骑士)、江苏省第三届紫金文学奖翻译奖等多种奖项。

下载地址

豆瓣评论

  • Alain
    以“明信片上展示着……”这样的句式开篇,是不是很像一位意欲为我们详细讲解画作细节的美术馆向导?于是在这种引导和展示下,我们像印象派画家那样不停地看见/辨认各式各样的色彩和明暗、形状和纹理,其次事物的轮廓才慢慢显现出来(以一种存在先于本质的方式),莱辛在《拉奥孔》中认为画/造型艺术难以表现诗/文学之不可眼见,前者将神降格为人的尺度,那么可以说,西蒙明目张胆地用画的透视法来作诗,正是要把全知全能的神还原为作为肉身凡体的人的尺度,我们像一台运动的摄影机(就像格里耶在《快照集》里所提供的观看方式那样),只能冷眼旁观地接受视野所摄取的画框中的一切细节,当然西蒙绝非是莱辛意义上的从诗退回画,画原所不能够的在这里也变成能够了:时间直接越过画无法而诗可以表现的那种承续状态,转而以破裂零散的非线性状态出现了。05-19
  • 恶鸟
    读完西蒙《三折画》,法国新小说派实验的一个典范,一幅精巧的文学细密画,文本和视觉在这里模糊,上帝视角和观众视角模糊,建议先看译后记再看正文。05-20
  • 宝木笑
    虽然克洛德·西蒙是法国“新小说派”的开山人物之一,但这本书却可以看作是“第二代新小说派”的延续和反省,他展示了一如既往的狂飙突进,但内里却透着一股深沉的克制。这本书对于阅读者来说是一种挑战,“第二代新小说派”在形式上和叙事上的肆意发挥得淋漓尽致,非常容易让人一下子想起《尤利西斯》,完整的大段落,没有任何小的段落划分和停顿,密集的行文好像故意要让读者喘不过气,文本和读者形成了一个对抗的力场,那种压迫感和倦怠感让读者仿佛陷入了泥泞的沼泽。西蒙在小说中用克制来完成“新小说派”的涅槃,他并未像索莱尔斯等人那样,完全坠入对下意识活动的纯粹描述,以“意识流”贯穿一切,甚至不用任何标点符号和分段。西蒙依然在讲述故事,讲述人物,虽然那已经是非常模糊的影像,但至少他没有将小说创作推向完全的行为艺术。05-28
  • 孙智正
    西蒙可能是新小说那一拨里文本最扎实的。像摄影和绘画一样全知全能和无微不至的关照(作者也点明了)。你是我的明信片、我是你的拼图、他是我的胶片。所以一切都是“虚构”。写作是自足的,写作的意图和动力就是要构筑这样的图景、就是使用和排列语言的快感,不是为了什么情节或意义。06-08
  • 影随茵动
    956/第二本克洛德•西蒙,直观感受是译笔极好,也如译者在后记所言,同为新小说派,大家各自聚焦的地方也不一样,比起格里耶对物的极致描写,西蒙更偏向对多样手法的追求,特别是感知力的共振,所以,于我来说,西蒙要比格里耶更易读一些,失神更少一些。《三折画》其实是个中篇集子,一章即为一段,一气呵成,读的时候无法停顿,也不想停顿,这个译本还是强烈地体现了作者诗化的节奏,有很饱满的情绪感。三个部分互为缠绕,互为交互,强烈的色彩、高涨的情欲、淋漓的鲜血,用文字嵌入你的整个感观,有艺术性的色彩,可以说,他的形式大于内容,而打破、寻找、重塑小说的形式,也正是新小说派的风骨。08-15

猜你喜欢

大家都喜欢