作者简介

乔恩•克拉考尔 (Jon Krakauer)
美国畅销书作家、《户外》杂志专栏作家,登山家,以户外和登山报道著称。亲历珠穆朗玛峰山难后,他在《户外》杂志发表的分析报道(后来扩展为本书)获“美国国家杂志奖”。
除了本书,乔恩•克拉考尔还著有《荒野生存》(Into the Wind)《爱格尔峰之梦》(Eiger Dreams)和《天堂的旗帜下》(Under the Banner of Heaven)等。其中《荒野生存》出版后,长踞《纽约时报》畅销书排行榜达两年以上,为他赢得杰出探险类作家的赞誉。
“我没有认识到攀登对我灵魂的操纵,抑或是她赋予我原本毫无目的的生活意义”。

内容简介

《进入空气稀薄地带:登山者的圣经》是美国著名记者和畅销书《走入荒芜》的作者乔恩·科莱考尔对珠穆朗玛峰历史上死亡人数最多的攀登季节所做的权威性记述。为完成《外界》杂志报道珠峰日益商业的任务,出色的登山者科莱考尔作为世界上最优秀的高山向导罗布·霍尔的顾客前往喜马拉雅山脉。纤瘦的35岁的新西兰人霍尔在1990年至1995年间4次登临珠峰顶。与霍尔队伍同时攀登的还有由40负的美国人斯科特·费希尔率领的登山队。斯科特有着传奇般的力量和精神,并于1994年在不借助氧气瓶的状态下登上了峰顶。但是霍尔和费希尔都没能发生在1996年5月的那场捉弄人的暴风雪……

点击链接进入加强版:

进入空气稀薄地带:登山者的圣经(珍藏版)

下载地址

豆瓣评论

  • Lui
    朋友问我:上升800米要15个小时?我答,那是运气好的时候。我只去过6300的高度,在雪不厚,天气极好的情况下,我走10步要歇5分钟。无法想象世界屋脊上170km/s暴风雪,零下70多度,含氧量1/3,布满悬崖冰瀑下人的状态。人类不可能征服山峰,登顶只是珠峰好心情时开的一个小玩笑09-26
  • 且歌且走
    99年那个译本是我注册douban后读的第一本书,也是缘分吧,一晃快八年了,初读此书的激动之情已经磨灭,却有了新的体会和心绪,那条珠峰南坡大本营之路我已经走过,也经过了4800米费希尔的墓碑。后来那本书送给了一个好友,他读完后去登了启孜峰,之后也并没有再登山了。狂热过后,才能知道是不是自己要过的生活。这个译本,书还是好书,只是不知道为何翻译从句式到用词和99年译本有80%相同,应该不是同一个译者不同笔名,那么是修改个别字句就能冠以新译本了?译者后记的后续幸存者资料,也是从网上抄袭的(可搜《十年生死雪茫茫》一文),虽然注释很认真,也修改了前作一些不专业翻译例如“冰斧”改成“冰镐”,但这个译本不能给满分(我还没说糟糕的装帧、广告页以及王石、金飞豹的推荐序)。对即将放映的《Everest》无比期待07-30
  • 73MB.
    翻译好挫,很多专业名词都不会翻。01-04
  • 杨冬
    内容还是不错的,而且翻译大致也没问题。但是副标题太哗众取宠了。什么叫做“登山者的圣经”?通常意义的“圣经”应该是登山的操作原理。比如《Mountaineering freedom in hills》也许可以算。而本书只是一个有关登山灾难的纪实文学。当然对登山者有启迪意义,但是无论如何没法当"圣经”读吧。实际上本书英文原版的名字是《Into Thin Air : A Personal Account of the Mt. Everest Disaster》从来没有“圣经”两个字。07-02
  • Unterkunft
    户外杂志的附属小书都挺不错,什么荒野生存了什么空气稀薄地带了。。。09-27

猜你喜欢

大家都喜欢