作者简介

斯蒂芬妮・伯特,哈佛大学英语系教授,美国《国家》杂志诗歌》(Why People Need Poetry)。

内容简介

一本教人如何读诗的书,为什么要叫“别去读诗”?

下载地址

豆瓣评论

  • 冬至
    不要读poetry,读poems,就像“今天我不关心人类,我只想某个姐姐、某个妹妹”,哈哈……果然是诗歌编辑和英语教授,阅读面真广,可惜对英美之外的诗作论及较少,想来作者脑海里的读者就是英语受众。六个维度蛮好,最后一个单薄了些。第三部分的“形式”,应该保留诗作原文,这样才能更好欣赏作品的形式。10-28
  • smile
    我就在这儿,在所有美的中心!写出这些诗!幻想!古罗马诗人盖尤斯·卡图卢斯的有首两行诗,诗人比达特将之译成:我恨,我爱,无知的鱼,甚至在因痛苦而扭动时,想要飞行。如今,许多年过去了,我再次萌芽,经历过那么多死亡之后,我活并且我写;我再一次闻到了露珠和雨水的味道,并倾情吟唱:啊,我独一的光。读诗或写诗,会不会相当于看心理医生呢?二十世纪的一些诗人持这样的观点。我最喜欢的诗人之一——兰德尔·贾雷尔相信,读者应该像用弗洛伊德精神疗法来给病人治病一样聆听诗歌:自由飘浮,没有方向,吸纳一切。诗比英语还要古老,也比我们现在用来描述它的词更古老。拉丁诗人贺拉斯说过,诗歌应该使人愉悦,给人教谕。10-15
  • 钟隐
    一首令人难忘的诗歌,就像作者说的那样,是一种突破,它从有限的文字中挣脱出来,进入精神之地,在那里灵魂互相相遇。10-13
  • 酒渍荔枝
    当人们说起诗歌时,常常陷入“读诗”或“不读诗”这样简单的二元分法。所以,别去读诗,去读一首首的诗歌。特别喜欢书里引用的那首《英国祖母的遗言》,被那位临终的老人的厌倦迎面淹没。10-13
  • CWRun
    本书的缺憾不是原书的缺憾:由于译诗未给出原文,每当原书作者结合实例讲解技巧(漏字文,抑扬格…)时,中文读者往往要靠半猜半蒙的中翻英脑补才能读得下去。但总体上是本适合会读诗的人看的读物。10-25

猜你喜欢

大家都喜欢