作者简介

Eva Hoffman was born in Krakow, Poland, and emigrated to America in her teens. She is the author of Lost in Translation, Exit Into History, Shtetl, The Secret, and After Such Knowledge. She is the recipient of a Guggenheim Fellowship, the Whiting Award, and an award from the American Academy and Institute of Arts and Letters. Hoffman lives in London.

内容简介

This remarkable book is Eva Hoffman's personal story of her experiences as an emigre who loses and remakes her identity in a new land and translates her sense of self into a new culture and a different language.


Eva Hoffman was born in Krakow, Poland, and emigrated to America in her teens. She is the author of Lost in Translation, Exit Into History, Shtetl, The Secret, and After Such Knowledge. She is the recipient of a Guggenheim Fellowship, the Whiting Award, and an award from the American Academy and Institute of Arts and Letters. Hoffman lives in London.

下载地址

豆瓣评论

  • 伊卡洛斯在迷楼
    自行翻译的一段:“只要我周围的世界每次都是新的,它就没有成为我的世界;我咬紧牙关生存,去抵御每一次陌生事物的袭击……只有在你可以理解的环境中,刺激才会转化为经验,行动才会拥有目的,一张脸庞才会显得亲近,一个人方能被认识。这些模式构成了意义的土壤。但这显然是移民、流亡和’极端流动性’(Extreme mobility)的危险,因为你从那片意义的土壤中,被连根拔起。”09-23
  • 诚实小女孩
    My uni is my America but I have no Poland. Not enough..not enough. Catch up, keep up. Beautifully written. Time slows down for her, once again, finally.03-11
  • carried
    从文字章节到排版印刷都不是读者友好格式,所谓从Paradise到Exile再到New World本就不是什么充满友好的过程。今年读来,时机还是契合的。12-31
  • 洪满
    language-experience-identity01-18
  • 马哥
    Loved her style. And I could relate to so many of her experiences/feelings.07-19

猜你喜欢

大家都喜欢