作者简介

Rebecca F. Kuang is the Nebula, Locus, and Campbell Award nominated author of The Poppy War and its forthcoming sequel The Dragon Republic (Harper Voyager). She is currently pursuing an MPhil in Modern Chinese Studies at Cambridge University on a Marshall Scholarship, where her dissertation examines propaganda literature by Northeast writers during the Second Sino-Japanese War. Her debut The Poppy War was listed by Times, Amazon, Goodreads, and the Guardian as one of the best books of 2018 and has won the Crawford Award and Compton Crook Award for Best First Novel.

内容简介

1828. Robin Swift, orphaned by cholera in Canton, is brought to London by the mysterious Professor Lovell. There, he trains for years in Latin, Ancient Greek, and Chinese, all in preparation for the day he’ll enroll in Oxford University’s prestigious Royal Institute of Translation—also known as Babel.

Babel is the world's center for translation and, more importantly, magic. Silver working—the art of manifesting the meaning lost in translation using enchanted silver bars—has made the British unparalleled in power, as its knowledge serves the Empire’s quest for colonization.

For Robin, Oxford is a utopia dedicated to the pursuit of knowledge. But knowledge obeys power, and as a Chinese boy raised in Britain, Robin realizes serving Babel means betraying his motherland. As his studies progress, Robin finds himself caught between Babel and the shadowy Hermes Society, an organization dedicated to stopping imperial expansion. When Britain pursues an unjust war with China over silver and opium, Robin must decide…

Can powerful institutions be changed from within, or does revolution always require violence?


Rebecca F. Kuang is the Nebula, Locus, and Campbell Award nominated author of The Poppy War and its forthcoming sequel The Dragon Republic (Harper Voyager). She is currently pursuing an MPhil in Modern Chinese Studies at Cambridge University on a Marshall Scholarship, where her dissertation examines propaganda literature by Northeast writers during the Second Sino-Japanese War....

下载地址

豆瓣评论

  • 然潘
    是冲着奇幻买的,但是去掉奇幻部分完全不影响剧情…… 更像历史政治小说,非常失望(但除了我可能大部分人都不会介意)。结尾的众多死亡感觉很突兀,正应了那句写死容易写生难,画鬼容易画人难08-24
  • 玑衡
    一部minority主角们过于伟光正远远超出时代所以看到一半实在看不下去的小说。说起玛丽苏这种类型,其实不止是家产几百亿,身世玉皇大帝之子这种,我觉得主角思想过于超前和现在经历了各种反殖民话语各种第三次女权洗礼的现代人无缝衔接也是玛丽苏的一种。因为太假而祛魅,而看不下去。07-24
  • E
    好长好长 还好故事性比较强 每个人都有自己的背景 立场 和选择 出现这样的结尾也是意料之中了 作者脑洞很大 把历史事件用silver bar的魔法故事串联起来也很不容易 整体比较顺 就是一看就是学翻译的 太夹带私货了甚至有些nerdy 哈哈哈 言情部分太短差评 只有含情脉脉完了就是苦情戏了11-20
  • 娜娜金
    作为一名翻译专业在读学生,看到作者用语言的不可译性,构建出一个如此奇幻的世界,很感动。虽然很多处情节有些刻意,但非常真挚。好的作品让人看到自己,想象自己,反思自己。Babel是一个非常棒的故事。11-15
  • 无用猫
    已经想不起上一次被一本书完全地击中是什么时候,因为“由语言和翻译构筑的魔法”这个有趣的设定拿起这本书,放下的时候哭成一团,在飞机邻座的注目下不停地用袖子擦眼泪。10-14

猜你喜欢

大家都喜欢