作者简介

约翰•内森 John Nathan(1940- )美国人,日本研究学者,著名日本文学翻译家和评论家,加利福尼亚大学圣塔芭芭拉分校东亚语言与文化研究系教授。夏目漱石遗作《明暗》英文本译者,另译有大江健三郎、三岛由纪夫、安部公房等重要日本作家作品。出版专著《三岛由纪夫传》(1974)、《索尼秘史》(1999)、《无约束的日本》(2004)等。内森一度致力于摄制日本题材的影视作品。1982年,其导演的纪录片The Colonel Goes to Japan获艾美奖。

内容简介

日本国民作家、日本现代小说之父

他笔下那阵痛般的生活,那难以维持的正直和尊严,以及那总是遥不可及的幸福,总能让读者们惊醒。

穿越折磨和剧痛,他在文字的世界里创造美。

————

细致钻研漱石3年后,我关于漱石的各种想象拼贴成了一幅令人不安的肖像画。和同时代作家马塞尔•普鲁斯特一样,漱石一辈子都是个极度紧张的孩子:对极喜或极厌的事物十分较真,挑剔,高傲,时而高谈阔论,时而沉默内向,阴晴不定,难以捉摸。普鲁斯特年少起体弱多病,漱石成年后孱羸欠安且神经衰弱,常常备受身体和精神的双重折磨。这些痛苦本可能使他冷酷、尖刻、乖张甚至暴力,但是他依然可以表现温暖,并用文字表达悲悯。——摘自《夏目漱石传》作者前言

————

【编辑推荐】

作为日本现代小说之父,夏目漱石的作品有着鲜明的时代印记,记录了生活在传统生活模式和西方价值观矛盾冲突之下的日本中产阶级。夏目漱石可能是日本现代作家中被研究次数最多的,在日本乃至全世界,一直以来不乏钻研夏目作品的著作。约翰•内森无意为这类著作添砖加瓦,他的本意是还原夏目漱石这个“人”,其次才是作家和艺术家。夏目漱石一生为身体和精神的痛苦所折磨,常常喜怒无常,但他对文学的孜孜不怠的热情、对人性的通透体察却又令人惊叹。内森本人是出色的日本文学研究学者,耗时三年,着重研读夏目的作品、往来信件和其他相关材料,剖析夏目的人生历程,严谨客观地向读者重现一个真实的夏目漱石。

约翰•内森 John Nathan(1940- )

美国人,日本研究学者,著名日本文学翻译家和评论家,加利福尼亚大学圣塔芭芭拉分校东亚语言与文化研究系教授。

夏目漱石遗作《明暗》英文本译者,另译有大江健三郎、三岛由纪夫、安部公房等重要日本作家作品。

出版专著《三岛由纪夫传》(1974)、《索尼秘史》(1999)、《无约束的日本》(2004)等。

内森一度致力于摄制日本题材的影视作品。1982年,其导演的纪录片The Colonel Goes to Japan获艾美奖。

下载地址

豆瓣评论

  • 释空
    我在作者的刻画和重现中温习夏目的生活点滴和小说片段;作者却在字里行间捕捉漱石与子规、与门人的同性爱史。会当共饮三百杯,随着精神图腾被破坏,或许那个在男人与男人之间追求永恒,却又带着大男子主义的时代早已被异性恋主导的现代社会所取代。(感觉作者有这个意思的说)08-09
  • 嘎剑生
    传记很不错,一星扣在俳句翻译上。希望日本文学译者们能够早日认识到,俳句翻译成散文句式才是正道,不要再硬凑五七言了。01-15
  • Rain-_-
    夏目一生处于精神和疾病折磨中,在世俗中不断自我拉扯,却在文学中实现了永恒。书中将夏目的生活与文学创作紧密关联,仿佛又重读了之前看过的夏目,又多了几本想翻翻的书。10-27
  • 小薇的碎碎念
    “生命短暂,艺术永存。”桃李满天下的夏目,艺术成就极高的作家,不一定是个好父亲,好丈夫,是职业作家,艺术家,导师。感觉这一生好漫长啊,经历了太多吧,儿时被弃,年少展现天赋,留学伦敦,回日本执教,拧巴又痛苦。终于走向职业作家,“只有写作,才感到活着。”他的小说写的是真好,现代主义风格,汉语、日语、英语的学习都带来了影响。有点复杂的人生之路,离世有点早,要不会有更多作品。这本书翻译的挺好,写的人物生平也还好,就是有的旁枝末节过细,对出现的人物会介绍很大篇幅,虽然这些人物也很重要,对主要人物更细和生动点介绍会更好,夏目离世之前那段写的让人动容。12-20
  • 毛毛力嘭嘭
    一手材料用的比较充分,cover传主生平和周边人士是足够了,但是作品分析没有半点高光。文人社团确实是一种男同性恋气氛十足的小集体。12-20

猜你喜欢

大家都喜欢