内容简介
《英译中国古典诗词精选 : 汉英对照》精选极具代表性的、影响广泛的、风格多样的中国古典诗词150余首,包括《诗经》10首、《汉乐府》4首、《古诗十九首》、陶渊明诗选、唐宋诗词、明清诗词。译文采取了形式多样的英语格律形式,如歌谣体、十四行诗体、素体诗等。多数诗行的节奏呈现为抑扬格,押韵形式多样,具有很强的音律美。译文力求简洁顺畅,不因为形式美的追求而因形害义,尽力再现中国诗词的空灵俊秀,力争在“义”“理”“神”“韵”“格”“气”“调”“法”“象”“境”等诗学美学范畴上至臻完美。
谢艳明,湖北赤壁人,文学博士、中南财经政法大学教授、湖北警官学院彩虹学者、湖北省翻译协会常务理事,曾任湖北省恩施州外事侨务局副局长。研究方向:中英诗歌及翻译。著有《文化视阈下的中西诗歌情感符号》《文字密码——文字、文化与诗意漫谈》《笔墨殷勤有谁知——中西经典诗词的言情传意》《诗歌的叙述模式与程式》《名字与文化》《诗意的相思》等;主编《英语诗歌阅读与欣赏教程》《短语境阅读与高级英语词汇教程》,以及《国际组织与机构指南》《世界名校与留学指南》《浪漫人生》等30余部;译著《飞舞的灵感——当代美国诗歌精选》《经典的回声——莎士比亚戏剧故事集》等。