作者简介

【作者简介】
尤瑟夫·阿提冈(Yusuf Atılgan,1921—1989)
土耳其小说家、剧作家,被公认为现代土耳其小说的先驱之一,单以《游荡者》(1959)和《祖国旅店》(1973)两部作品就奠定了其显著的声望。1989年,阿提冈在写作他的第三部长篇小说时,因心脏病发去世。
阿提冈的小说探讨人的存在困境,他笔下的角色内向、孤独、与外界隔离,是20世纪土耳其社会精神萎顿的综合象征。诺贝尔文学奖得主奥尔罕·帕慕克曾说,在当代土耳其作家中,他最崇拜且追随的有三位,其中之一便是尤瑟夫·阿提冈。
【译者简介】
邢明华 土耳其奥康大学翻译学硕士,工商管理在读博士,现为土耳其奥康大学翻译系讲师。2008年至今作为交传和同传翻译参加了近200场中土各领域会议及会谈。已出版译作《爸爸的梧桐树》《走进奥斯曼帝国》(合译)。

内容简介

★ 一次没有终点的追寻,一场未知结果的等待。

★ 总有人耐心听完你的自白,总有人包容你的孤独与游离,但每一秒,你都可能与那个人失之交臂。游荡世间,难免得非所愿。

★ 尤瑟夫·阿提冈——诺贝尔文学奖得主奥尔罕·帕慕克崇拜、追随的作家!20世纪世界文学遗珠,现代土耳其小说先 驱,汉语世界首次译介。

★ 阿提冈笔下的角色内向、孤独、与外界隔离,不仅是20世纪土耳其社会精神萎顿的综合象征,也是所有现代人共同面临的存在困境。在这本小说里,有人追寻,有人等待,而你总能在某个角色身上看见自己的影子。

★ 精装小开本,封面烫亚金工艺,排版舒朗清晰,值得收藏。

···

【内容简介】

C.坚信人行道上涌动的人潮中可能会有“她”,但他不知道“她”是谁。他只能在无尽的游荡中,在冬春夏秋的更迭中不断地找寻她。

“她”时而显露在眼前,时而归隐于神秘,与“她”的相遇或错过,推动C.去探寻爱与生命的可能性,却又拉扯出他记忆中暴戾的瞬间和苦痛的时刻。C.背负着怎样的童年秘密?他能否为自己的孤独、暴力和游离寻得栖息之所?又能否找到宿命中的那个“她”?

···

【评价赞誉】

尤瑟夫·阿提冈是我的英雄。——奥尔罕·帕慕克(土耳其作家、诺贝尔文学奖得主)

尤瑟夫·阿提冈,和帕特里克·莫利亚诺一样,展示了日常所映射出的巨大激情和灾祸。

——苏珊·戴奇(美国作家)

恐怕没有其他土耳其作家像阿提冈这样,以区区几本小说就奠定了如此显著的声望。——吉泽姆·堂歌(牛津大学学者)


【作者简介】

尤瑟夫·阿提冈(Yusuf Atılgan,1921—1989)

土耳其小说家、剧作家,被公认为现代土耳其小说的先驱之一,单以《游荡者》(1959)和《祖国旅店》(1973)两部作品就奠定了其显著的声望。1989年,阿提冈在写作他的第三部长篇小说时,因心脏病发去世。

阿提冈的小说探讨人的存在困境,他笔下的角色内向、孤独、与外界隔离,是20世纪土耳其社会精神萎顿的综合象征。诺贝尔文学奖得主奥尔罕·帕慕克曾说,在当代土耳其作家中,他最崇拜且追随的有三位,其中之一便是尤瑟夫·阿提冈。

【译者简介】

邢明华 土耳其奥康大学翻译学硕士,工商管理在读博士,现为土耳其奥康大学翻译系讲师。2008年至今作为交传和同传翻译参加了近200场中土各领域会议及会谈。已出版译作《爸爸的梧桐树》《走进奥斯曼帝国》(合译)。

下载地址

豆瓣评论

  • “遊蕩世間,難免得非所願。”這句文案當時猶豫許久用不用,怕矯情。最終還是用,因為這本小說帶給我的期待和遺憾,便是這句話了。有時你想找到的就只是那一件事,那一個人,僅此而已,卻永遠是失之交臂,永遠永遠,是唯你一人走在世間。10-22
  • Alain
    把作为个体的人类汲汲以求的人生意义具象化为一位女性,你能想象出她的轮廓却抓不住她虚无缥缈的实在,而正如贝克特让那两个行为乖张的流浪汉苦苦等待戈多却不得,被动的、漫无目的的等待换做有主观能动性的追寻也依然无果(最终还是在公交车上错过了她),且同样无法被理解(主人公最终放弃了多余的解释)。10-26
  • 胡桑
    本雅明说,游荡者在都市空间中没遇到一个转弯都会进入记忆,个人的记忆。然而阿提冈并非如普鲁斯特那样“重现”记忆,而是通过永无止尽的重复,挑战记忆,解构记忆,同时解构主体,主体成为了一种新的漫游中、戏剧化的存在。01-20
  • smile
    游荡世间,难免得非所愿。12-23
  • 凱特根斯坦
    丧、悲观、孤独、学不会去爱的青年人,局外人般的存在。阿提冈年轻时的作品,很好读但不成熟;主人公是个无法自立却满脑子充斥着自我哲学、每日在街头游荡寻找爱情的年轻人。也许是自己已经过了这种郁郁寡欢的年纪,读起来颇像青春小说,相比起来《祖国旅店》完全是另一个层次的的作品。10-07

猜你喜欢

大家都喜欢