作者简介

钦努阿·阿契贝(Chinua Achebe, 1930-2013)
尼日利亚作家,1930年生于尼日利亚,代表作有《这个世界土崩瓦解了》《再也不得安宁》等。曾获曼布克国际文学奖、英联邦诗歌奖、德国书业和平奖、尼日利亚国家奖等多项大奖,被英美等国大学授予了二十多个 荣誉博士学位,入选“全球百名公共知识分子”。

内容简介

★这个世界土崩瓦解了,再也回不到从前!

★诺贝尔学院、《纽约时报》“所有时代百部最佳文学作品”

★布克奖经典作品

★译成50多种语言,全球销量超过1200万册,至今雄踞美国图书畅销榜前50名

★有这《这个世界土崩瓦解了》给我做伴,监狱的高墙土崩瓦解了。——曼德拉

奥贡喀沃是这九个村庄远近闻名的大人物,他是最伟大的摔跤手,有三个妻子,两个装满木薯的仓房,即将成为氏族的领袖。

然而,一场意外使奥贡喀沃遭到流放。七年后,返回家乡时,他面临的是一个被新世界所冲击的村庄,这里的世界已经再也回不到从前……


钦努阿·阿契贝(Chinua Achebe, 1930-2013)

尼日利亚作家,1930年生于尼日利亚,代表作有《这个世界土崩瓦解了》《再也不得安宁》等。曾获曼布克国际文学奖、英联邦诗歌奖、德国书业和平奖、尼日利亚国家奖等多项大奖,被英美等国大学授予了二十多个 荣誉博士学位,入选“全球百名公共知识分子”。

下载地址

豆瓣评论

  • 全都是风
    翻开看到一句谚语,“在月光的照耀下,连跛子都想出去散步。”质朴,但却是那么疯狂的故事。10-23
  • Fabio不响
    散发着非常地道的非洲味,阅读当中仿佛能闻到柯拉果和木薯粉的异香。全书一直处于本地村民的视角捕捉文明的灌注对这片蛮荒土地带来的改变,却在最后一段猝然转向了白人治安官的视界。这个转轨带来了明晰的强弱对比,也让小说的意义有了更深层次的读解余地:为了“祖先与氏族的尊严”与文明的抗礼,哪怕英烈勇猛,仍不过是历史车轮的大势所趋,是一串寻常浅乱的车辙而已。04-07
  • Alain
    白人来临之前,行文仍在为奥贡喀沃个人命运的悲剧铺陈前因后果,对父亲软弱无能的逃避、在妻儿面前维持不怒自威的残暴以及对种植木薯疯狂的执念无不透露出原始的阳物崇拜,而他的汲汲营营却功亏于一次所谓“女性”的擦枪走火,他象征着一个被批判的负面形象,像一个笑话被放逐异乡;被流放的奥贡喀沃回乡之后,西方文明早已在乌姆奥菲亚的土地上蔓延开来,自古以来守护土地和村民的、不可亵渎的原始神祇在西方的凝视下竟然如此不堪一击地溃败了,奥贡喀沃通过上吊这一悖逆地母的、一反其阳物中心主义的行为,螳臂当车般成为守卫这行将土崩瓦解的土地的最血性、最悲壮的民族英雄,像伊纳基鸟那样:“人既已学会了射而必中,我就要学会久飞不息”。02-10
  • 大士かっこいい
    高级文明对传统文明造成的冲击可以是毁灭性的的,也可以是生机勃勃的,旧社会被碾碎在泥里,经过雨水冲刷,新生事物便会在土壤中发芽。然而像奥贡喀沃这样的人是不可缺少的,因为历史每掀开一页,上面一定都布满了名字。03-27
  • 影随茵动
    小说的旧译名为《瓦解》,通读下来,文字比较平淡,故事也有些碎裂。倘若对非洲的种族身份无所定性的话,就很难读出阿契贝发声的意义所在。而小说整体的情绪比较隐匿,直至结尾却意味深长。05-11

猜你喜欢

大家都喜欢