作者简介

陈行甲,清华大学研究生毕业,原全国优秀县委书记,《我是演说家》第五季全国总冠军。2016年辞去公职专事公益。与公益人物刘正琛联合发起联爱工程,通过“儿童癌症综合控制”公益实践,探索因病致贫的解决办法。2019年1月,被《公益时报》评选为2018 年度中国公益人物,被《环球人物》新中国成立70周年特刊专题报道。
许渊冲,北京大学教授,翻译家。1938年考入国立西南联合大学外文系,1948年到巴黎大学留学。从事文学翻译长达70余年,译作涵盖中、英、法等语种,在中国古诗英译方面,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人” 。在国内外出版中、英、法文著译100多本,包括《诗经》《李白诗选》《红与黑》《追忆似水年华》等中外名著。曾获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。
陈昶羽,本科毕业于南京大学文学院,美国宾夕法尼亚大学访问学生,现为北京大学燕京学堂硕士研究生。曾获得世界大学生华语辩论锦标赛冠军。

内容简介

从《读书,带我去山外边的海》从诗经开始,按历史脉络,梳理了十八首代表着山与海的灵魂的诗歌。并由陈行甲主编,许渊冲先生翻译,陈昶羽撰写注析,付俊、蔡勇两位画家绘制插图。不仅能够带领孩子们品味诗歌的语言艺术,了解诗中的汉唐气象,更能带领山里的孩子去看山外边的海,点燃他们心中的梦想。


陈行甲,清华大学研究生毕业,原全国优秀县委书记,《我是演说家》第五季全国总冠军。2016年辞去公职专事公益。与公益人物刘正琛联合发起联爱工程,通过“儿童癌症综合控制”公益实践,探索因病致贫的解决办法。2019年1月,被《公益时报》评选为2018 年度中国公益人物,被《环球人物》新中国成立70周年特刊专题报道。

许渊冲,北京大学教授,翻译家。1938年考入国立西南联合大学外文系,1948年到巴黎大学留学。从事文学翻译长达70余年,译作涵盖中、英、法等语种,在中国古诗英译方面,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人” 。在国内外出版中、英、法文著译100多本,包括《诗经》《李白诗选》《红与黑》《追忆似水年华》等中外名著。曾获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。

陈昶羽,本科毕业于南京大学文学院,美国宾...

下载地址

豆瓣评论

  • 云起半山
    全书最令人心动的地方就是推崇读书——心之所向,素履以往,生如逆旅,一苇以航,而读书这种最简单、最朴素的方法,却能让我们去追逐梦想、乘风远航。09-02
  • ashley
    书里汇集的是中华民族十八首经典诗词,诗句都关于山、海,读着它们,我想到了《山海经》,它们是简短的山海经,但是文字不是通俗的,而是精炼的、唯美的,除了古诗原文,它们还分别有英译文、注释、白话译文,有赏析要点,有的还配了速写画,与诗中原文相呼应。09-02
  • Ashley
    精致的小书。中英双语的诗歌,把我们带回到遥远的古老中华,在经典的诗歌河流里徜徉。很多孩子没有见过海,那些从小生长在大山里的孩子,他们向往外面的世界 ,书籍是他们通往外面世界的桥梁,在这些古老的诗歌里去听海的声音,总有一天他们可以到达那些希望的山海。09-08
  • 中华有神功
    2021已读112 快乐小薄本。作者为举办公益游学夏令营而出版的书籍,旨在帮助山区的儿童们打开文学视野。从《诗经》开始,按历史脉络,梳理了十八首代表着山与海的灵魂的诗歌进行赏析。每篇赏析都短小精悍。这本书最大的亮点是梁衡和许渊冲两位先生的加持从而让这本书的格局大大提升。从诗歌总体形象上来看,“山”和“海”蕴含有深刻的意蕴。“山”和“海”,在诗歌意境里既指实际的山、实际的海,也可以寓意人对根的留恋和对远方的渴望,还可以意指成长过程中的艰难险阻和最终达到的理想境界。有梦想的心灵终将发光。越过高山大海,穿过人山人海,梦想的光芒终将把我们的人生旅途照亮。12-12
  • 马孔多不下雪
    给五星不是说这本书编辑的有多好,选择的题材又有多么独特。在许渊冲老先生去世后看这本书,加之作者本人独特的经历,我几次泪盈于睫,有些浮躁的读完有些凑数的感觉,还会二读三读。10-23

猜你喜欢

大家都喜欢