内容简介

这本《跟住你美丽的太阳——英语爱情诗选(英汉双语)》由坎皮恩等著,黄杲炘译。英语爱情诗名篇不计其数,《跟住你美丽的太阳——英语爱情诗选(英汉双语)》选了六十多位著名诗人的作品,上起十六世纪伊丽莎白时代前的怀亚特,坎皮恩,下至二十世纪美国诗人威尔伯等,其中包括多恩、德莱顿、彭斯、华兹华斯、雪莱、济慈、布朗宁夫妇、罗塞蒂、哈代、弗罗斯特等。所选八十余首作品几乎都是格律诗,因为这是任何民族诗歌中的主体和基础,而且格律中别具特色和意义。

格律既然如此重要,就有如何反映的问题,而英诗汉译的发展很大程度上就反映在这方面的逐步进展。《跟住你美丽的太阳(中英双语)》的最大特点是,全部译诗按译者首创的“兼顾”要求译出,既准确反映原作内容,也较准确地反映原作格律,因此在较全面地反映原作的同时,也能区分出不同原作在格律上的异同和千差万别,在宏观上可重现英语诗格律体系中井井有条的秩序。

下载地址

豆瓣评论

  • 安公子
    押了韵后有种打油诗的感觉。07-24
  • 碳化组件
    虽然喜欢难用言语表达一二,但还是想写诗给喜欢的人。02-21
  • .
    很美的诗, 翻译大部分也非常精美.01-18
  • smile
    一直跟住她,因为你命该如此;太阳总要有阴影,只要彼此不消隐,太阳总壮丽,影子总是受轻视。05-14
  • Losempalados
    什麼狗屁翻譯………………03-04

猜你喜欢

大家都喜欢