作者简介

瓦列里·波波夫,1939年出生,俄罗斯著名作家,圣彼得堡作家协会主席。1963年毕业于列宁格勒电工学院,曾做过工程设计工作。1965年起开始创作,是位多产作家。重要作品有《寻常一步》《暗室》《猛虎之恋》《第三次呼吸》《多甫拉托夫》(同样入选 “名人传记”丛书)等。作品被译为英、法、波、德、中等多国语言。
译者谷羽,1940年生,南开大学外语学院教授,资深翻译家,天津作家协会会员,圣彼得堡作家协会会员。主要译著有《俄罗斯名诗300首》《普希金诗选》《茨维塔耶娃诗选》等多部诗集,传记《茨维塔耶娃:生活与创作》《女儿的回忆:缅怀玛丽娜?茨维塔耶娃》,主持翻译四卷本《白银时代俄罗斯文学史》,1999年获得俄罗斯联邦文化部颁发的普希金奖章。

内容简介

俄罗斯的二十世纪,被称为利哈乔夫的世纪。他被誉为“俄罗斯知识分子的良心”、“俄罗斯民族的良心”。可以说,利哈乔夫和普希金一样,也为自己树立了一座非人工的纪念碑,成为20世纪俄罗斯众望所归的人物。许多权柄在握、不可一世的大人物,来去匆匆,成了时代的过客,唯独德米特里·利哈乔夫巍然屹立,英名长存。

瓦列里·波波夫怀着敬意创作的这部传记,“不虚美,不隐恶”:回顾俄罗斯著名学界领袖和公共知识分子利哈乔夫的光辉一生,再现了他的种种优秀品德和他对俄罗斯民族的杰出贡献;同时也不回避他与其他学者的矛盾、与当局的妥协,对之做出了较为公正的判断;对他的家庭生活,也留下了忠实的纪录,让人动容和叹息。译者为翻译这部著作做了大量工作,字斟句酌,保证了译文的质量。


瓦列里·波波夫,1939年出生,俄罗斯著名作家,圣彼得堡作家协会主席。1963年毕业于列宁格勒电工学院,曾做过工程设计工作。1965年起开始创作,是位多产作家。重要作品有《寻常一步》《暗室》《猛虎之恋》《第三次呼吸》《多甫拉托夫》(同样入选 “名人传记”丛书)等。作品被译为英、法、波、德、中等多国语言。

译者谷羽,1940年生,南开大学外语学院教授,资深翻译家,天津作家协会会员,圣彼得堡作家协会会员。主要译著有《俄罗斯名诗300首》《普希金诗选》《茨维塔耶娃诗选》等多部诗集,传记《茨维塔耶娃:生活与创作》《女儿的回忆:缅怀玛丽娜?茨维塔耶娃》,主持翻译四卷本《白银时代俄罗斯文学史》,1999年获得俄罗斯联邦文化部颁发的普希金奖章。

下载地址

豆瓣评论

  • 阿布
    对俄罗斯古文学不感兴趣,主要看了他在霍洛维茨基劳改那章,对书中说处决会事先通知犯人以及传主因住在前来探视的父母在劳改营外租的房里逃过一劫感到怀疑;另外,出狱后钻研“国学”,也算避席畏闻文字狱吧。09-04
  • #暗蓝#
    写得一般,不过利哈乔夫这人挺有意思。在损毁传统和保护传统的人中间,总是后者可以活得久一点,只要他能挺过偶发的非理性状态。这也就是为什么利哈乔夫一生都像开了主角光环一样——的确有几分幸运,但当时局稳定下来,传统必将迅速回归,毕竟它等同于稳定和自信。05-18
  • 蚱蜢
    和自己预想中的传记不是一个样子。当然,大概传记也并不只有那样一种方式,但总体上感觉这本书有些单薄了,更渴望看到利哈乔夫在其中的思想斗争,或者是他的作品和所处环境更加紧密的联系。然而我看到许多作者自己童年时的经历。。。。。。04-24
  • nevezni名叫
    翻译做的很好,虽然有些地方不和汉语语法,但本来就有难度的情况下这么处理应该是不错的。 书本身,其实所有做传记的人都有本能地美化传主的倾向,单纯环境长大的人无法理解传主面临的复杂环境,写着写着就非黑即白否定一切对立面也是没有办法的事08-11
  • themightyi
    挺好的传记,作家很用心,我也很喜欢他的笔法。04-02

猜你喜欢

大家都喜欢