作者简介

罗伯特·比克斯(Robert Bickers),英国布里斯托尔大学历史系教授,主要研究方向为近代中国史、殖民史,尤其是大英帝国和近代中国的关系,以及上海近代史(1843-1950)。著有Britain in China: Community, Culture and Colonialism, 1900-49(1999), Empire Made Me: An Englishman Adrift in Shanghai (2003)。他同时主持有关近代中国海关研究以及有关近代中国历史照片的项目,担任英国校际中国中心(British Inter-University China Centre)联执主任。

内容简介

1919年,刚从“一战”退伍回家的廷克勒(1898—1939)生活前景灰暗,战争的阴影挥之不去而想在战后找到工作并不容易。所以当他从当地报纸上看到上海公共租界巡捕房(Shanghai Municipal Police)要招募警员时,他决定尝试一下。他被录取了,在那个陌生而遥远的东方大都市他要开始一个崭新的生活,也将在那结束他的一生……

《帝国造就了我》通过小人物廷克勒的经历,描述了一个普通英国人在旧上海的生活,为我们再现了那个时代的历史图景。《帝国造就了我》也是研究当时在上海的外国人和上海租界警察的重要参考资料。


罗伯特·比克斯(Robert Bickers),英国布里斯托尔大学历史系教授,主要研究方向为近代中国史、殖民史,尤其是大英帝国和近代中国的关系,以及上海近代史(1843-1950)。著有Britain in China: Community, Culture and Colonialism, 1900-49(1999), Empire Made Me: An Englishman Adrift in Shanghai (2003)。他同时主持有关近代中国海关研究以及有关近代中国历史照片的项目,担任英国校际中国中心(British Inter-University China Centre)联执主任。

下载地址

豆瓣评论

  • Lostpast
    一星给糟糕的翻译!好书又这么被翻译糟蹋了。总共20个人打分的书,一半是专为这本书打高分的马甲,主页就挂着一两本书。。。托都这么不专业,浙大出版社是给自己招黑呢吧?10-03
  • 小九
    这本书是用脚翻译出来的么。。。07-31
  • BBpanda
    感觉有点古怪,像是读完一本报告文学......11-03
  • 知不道分子
    一星给这译本,不能再多,看得人好难受。翻译和编辑根本就不用心,出现过多冗长的翻译病句,怀疑是机器翻的。随便举个例子,p156,“廷克勒不是唯一一个没有结婚的人,但是到1941年,他的仍然留在警局和监狱的大部分同伴都结婚了。”连基本的通畅都没有,真是浪费了一本好书。还是看英文原版吧。。。01-18
  • yrh
    翻译和编辑好像都不够用心,不少错漏。再读中文版又是一番不同的体验。03-19

猜你喜欢

大家都喜欢