作者简介
原著:
[英]威廉·莎士比亚(1564-1616)
英国文学史上首屈一指的伟大作家,也是欧洲文艺复兴时期首屈一指的伟大作家,全世界公认的卓越文学家之一。1564年4月23日出生于英国沃里克郡,1616年4月23日因病离世,享年52岁,一生共创作38部戏剧、154首十 四行诗和两首长篇叙事诗。
马克思称他“是人类文学奥林帕斯山上的宙斯,人类ZUI伟大的天才之一”;歌德声称“自己的一生都属于他”;大仲马说他“在创造上仅次于上帝”;雨果说他“天才降临,整个社会焕然一新”。本·琼森说“他不只属于一个时代,而属于所有的世纪”。为了纪念这位伟大作家的出生和逝世,每年的4月23日被定为“世界读书日”。
改写:
[英]查尔斯·兰姆(1775—1834)、[英]玛丽·兰姆 (1764—1847)
兰姆姐弟,英国著名文学家、评论家、诗人,以《伊利亚随笔》《莎士比亚戏剧故事集》闻名于世。为了让小读者们也可以欣赏莎士比亚的作品,他们决定动手将莎翁的经典改写成故事,随着两百年时间的验证,兰姆姐弟的改写已在全球拥有上亿读者,成为和莎士比亚戏剧一样为人称道的经典之作。
剧本译者:
朱生豪(1912—1944)
中国著名诗人、翻译家,较早将莎士比亚作品翻译成中文的人。为回应国外因为中国没有莎士比亚的译本而对中国文化落后的嘲笑,把译莎看做“民族英雄的事业”,在日军侵华期间先后共译出莎剧31部。1944年因病离世,享年32岁。其所译莎剧文辞典雅生动,为国内外莎士比亚研究者推崇和好评。
故事译者:
漪然(1977—2015)
原名戴永安,中国著名儿童文学作家、翻译家,生于安徽芜湖,3岁意外致残,8岁开始自学,14岁从事专业写作,2015年因病去世,年仅38岁。一生共创作并翻译作品200多部。代表著作:《四季短笛》《忘忧公主》等;代表译作:《一个孩子的诗园》《莎士比亚戏剧故事集》《不一样的卡梅拉》等。
内容简介
《莎士比亚(少年版)》是一套专为10-14岁青少年打造的莎士比亚作品入门读物,精选了影响世界四百年的10部莎士比亚经典名剧,包含四大悲剧《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》,四大喜剧《威尼斯商人》《仲夏夜之梦》《第十二夜》《皆大欢喜》,还有两部经典剧《罗密欧与朱丽叶》《雅典的泰门》。采用戏剧故事+剧本节选的独特编排方式,让青少年读者能够提前进入伟大的莎士比亚作品世界,打开戏剧、文学和想象力的大门,提升文学素养和写作能力,领悟人生哲学和为人处世的道理。
全套图书共有十册:
《哈姆雷特》以命运为主题,通过“丹麦王子哈姆雷特向篡位的叔叔复仇的故事”,讲述了命运的变幻无常——生存或毁灭,是每个人都要考虑的问题。
《奥赛罗》以嫉妒为主题,通过“威尼斯将军奥赛罗因嫉妒毁掉整个人生的悲剧故事”,讲述了嫉妒的危险性——嫉妒是个狡猾的妖魔,一旦成为它的猎物,就要付出沉重的代价。
《李尔王》以虚伪为主题,通过“昏聩的不列颠国王李尔,因听信甜言蜜语导致一无所有的悲惨命运”,讲述了人性虚伪的一面——一个人的口舌再动听,也无法代表一个人的内心。
《麦克白》以欲望为主题,通过“苏格兰将军麦克白阴谋篡夺王位,却在众判亲离中自取灭亡的悲剧故事”,讲述了不加限制的野心和欲望的危险——被欲望驾驭的人,终将步入欲望布下的陷阱。
《威尼斯商人》以美德和智慧为主题,通过“宽厚的威尼斯商人安东尼奥被小人设计陷害,却因高尚品行被朋友用智慧拯救的圆满故事”,讲述了相比于金钱,美德和智慧的重要性——会闪光的不全是金子,还有美德和智慧。
《仲夏夜之梦》以爱情为主题,通过“四个年轻男女在仲夏夜和神仙精灵共舞,最终各得其所、终成眷属的奇幻故事”,讲述了爱情的真谛——爱情无法用眼睛辨别,而是用心灵。
《第十二夜》以爱和亲情为主题,通过“一对孪生兄妹失散又重逢,阴差阳错收获各自爱情的浪漫故事”,讲述了追求心中所爱的勇气——爱比重罪更难隐藏,爱的黑夜有正午的阳光。
《皆大欢喜》以善良为主题,通过“一个好人全都得到好报、恶人受到感化、有情人双双喜结良缘的美好故事”,讲述了以善胜恶的美好愿景——善良的人连命运都不忍辜负。
《雅典的泰门》以金钱为主题,通过“慷慨好施的雅典富翁泰门,有钱时被众人簇拥、破产时遭众人翻脸的境况变迁”,揭露了拜金主义的种种罪恶——花钱买到的赞美,钱财一旦用尽,也就没有了声音。
《罗密欧与朱丽叶》以爱和仇恨为主题,通过“罗密欧与朱丽叶的爱情悲剧,以及他们的相爱化解两个家族世仇的故事”,讲述了爱的价值和意义——真诚的爱充溢在我的心里,我无法估计自己享有的财富,只有乞儿才能数清他的家私。
传奇原著:
[英]威廉·莎士比亚(1564-1616)
英国文学史上首屈一指的伟大作家,也是欧洲文艺复兴时期首屈一指的伟大作家,全世界公认的卓越文学家之一。1564年4月23日出生于英国沃里克郡,1616年4月23日因病离世,享年52岁,一生共创作38部戏剧、154首十四行诗和两首长篇叙事诗。
马克思称他“是人类文学奥林帕斯山上的宙斯,人类ZUI伟大的天才之一”;歌德声称“自己的一生都属于他”;大仲马说他“在创造上仅次于上帝”;雨果说他“天才降临,整个社会焕然一新”。本·琼森说“他不只属于一个时代,而属于所有的世纪”。为了纪念这位伟大作家的出生和逝世,每年的4月23日被定为“世界读书日”。
经典改写:
[英]查尔斯·兰姆(1775—1834)、[英]玛丽·兰姆(1764—1847)
兰姆姐弟,英国著名文学家、评论家、诗人,以《伊利亚随笔》《莎士比亚戏剧故事集》闻名于世。为了让小读者们也可以欣赏莎士比亚的作品,他们决定动手将莎翁的经典改写成故事,随着两百年时间的验证,兰姆姐弟的改写已在全球拥有上亿读者,成为和莎士比亚戏剧一样为人称道的经典之作。
剧本译者:
朱生豪(1912—1944)
中国著名诗人、翻译家,较早将莎士比亚作品翻译成中文的人。为回应国外因为中国没有莎士比亚的译本而对中国文化落后的嘲笑,把译莎看做“民族英雄的事业”,在日军侵华期间先后共译出莎剧31部。1944年因病离世,享年32岁。其所译莎剧文辞典雅生动,为国内外莎士比亚研究者推崇和好评。
故事译者:
漪然(1977—2015)
原名戴永安,中国著名儿童文学作家、翻译家,生于安徽芜湖,3岁意外致残,8岁开始自学,14岁从事专业写作,2015年因病去世,年仅38岁。一生共创作并翻译作品200多部。代表著作:《四季短笛》《忘忧公主》等;代表译作:《一个孩子的诗园》《莎士比亚戏剧故事集》《不一样的卡梅拉》等。
猜你喜欢
-
[美]史考特·亚当斯
-
[德] 席勒
-
中华人民共和国教育部
-
陈铭逊
-
[英]缪丽尔·斯帕克
-
[日] 四方田犬彦
-
[德] 保罗·策兰
-
[德国] 马丁·海德格尔
-
周中明
-
马慧元
-
【英】罗伯特·谢伟思
-
诺布旺典
-
贾二强
-
张世英
大家都喜欢
-
J.D. 万斯
-
余华
-
美国旧金山写作社
-
漫漫漫画 著
-
[德] 赫尔曼·黑塞
-
申维
-
烽火戏诸侯
-
杰德・凡斯
-
[英] 约翰·钱伯斯,[英] 杰奎琳· 米顿
-
浩然
-
[日] 雨穴
-
Rafal Swidzinski
-
戴安娜・阿西尔
-
阿尔贝・加缪
豆瓣评论