作者简介

宮澤賢治(1896.8.27-1933.9.21)詩人、童話作家、農業指導家、教育家、作詞家、素食者。也是虔誠的佛教徒與社會活動家。出生日本岩手縣花卷町。宮澤家經營當鋪商,舊衣店,為地方望族,父母皆為虔誠佛教徒。大正七年以論文《腐植質的無機成分對植物體的價值》取得優異成績,從盛岡高等農林學校畢業。而後在花卷農學校擔任教師。四年教學時光,他在與學生們的互動交流裡,深刻感受到岩手縣這片土地上農民百姓的艱辛,於是,賢治於大正十五年(1926年)辭去教職,設置免費為農民百姓診視土壤、肥料指導的「羅須地人協會」,同年起稿寫下,以第四次元科學理論並結合藝術的《農業藝術概論》。在這期間,不斷利用文字將其自身所見到、感覺到的世間萬物以「心象素描」為稱,創作了《銀河鐵道之夜》、《風野又三郎》等文學作品,以及詩集《春天與修羅》。為了提升農民的生活,鎮日付出,他白天耕種,夜晚為農民上課,講解農業知識、教外語、講故事、舉辦音樂會,最終,因為過度的勞心勞力而罹患肺病,於昭和八年(1933)辭世,享年三十七歲。宮澤賢治的作品被翻譯成多種語言,散佈在英國、德國、瑞典、印度、中國、韓國、北朝鮮等各地。日本國內則有許多專門性的研究團體。宮澤賢治主要作品有:《春天與修羅》、《銀河鐵道之夜》、《風之又三郎》、《波拉農廣場》、《多所要求的餐廳》、《農業藝術概論綱要》、《1931年極東素食者大會》等。譯者顧錦芬淡江日文系副教授,日本東北大學博士。

内容简介

宮澤賢治是日本最受歡迎的國民作家之一。短短37年人生,除了童話之外,賢治一共創作了八百多首詩,絕大多數都沒有公開發表,少量則集結成《春天與修羅》,以自費的方式發行出版。

賢治生前作品乏人問津,卻在逝世後,成為日本家喻戶曉的國民作家,作品被收錄在課本中。又因其強大的精神感召力,成為日本人的心靈原鄉與文學象徵之一。日本311大震後,演員渡邊謙朗讀宮澤賢治的名作:〔不輸給雨〕,撫慰了千萬人心。

宮澤賢治的作品帶著強烈的玄想色彩,大量運用自然的象徵物與情境,乍讀也許悲傷,卻又可以感受到生之強韌與力量,以及對人和土地的深層關懷。日本近代著名詩人高村光太郎就曾說過: 胸懷宇宙者,無論身處多麼偏遠處,總是能超越地方性而存在。內心沒有宇宙者,無論身處多麼核心的文化之地,也只是一個地方性的存在。岩手縣花卷的詩人宮澤賢治就是罕見的胸懷宇宙的人。他所謂的伊哈托布,就是藉由他內心的宇宙所表達出來的 這世界全部。

本詩集譯出大部分的《春天與修羅》,其他項目則斟酌採選較著名或是對於理解賢治有幫助的作品。希望與華文圈的讀者,共同分享這個有著深邃心靈的詩人內心的風景。

宮澤賢治(1896.8.27-1933.9.21)

詩人、童話作家、農業指導家、教育家、作詞家、素食者。也是虔誠的佛教徒與社會活動家。出生日本岩手縣花卷町。宮澤家經營當鋪商,舊衣店,為地方望族,父母皆為虔誠佛教徒。

大正七年以論文《腐植質的無機成分對植物體的價值》取得優異成績,從盛岡高等農林學校畢業。而後在花卷農學校擔任教師。

四年教學時光,他在與學生們的互動交流裡,深刻感受到岩手縣這片土地上農民百姓的艱辛,於是,賢治於大正十五年(1926年)辭去教職,設置免費為農民百姓診視土壤、肥料指導的「羅須地人協會」,同年起稿寫下,以第四次元科學理論並結合藝術的《農業藝術概論》。在這期間,不斷利用文字將其自身所見到、感覺到的世間萬物以「心象素描」為稱,創作了《銀河鐵道之夜》、《風野又三郎》等文學作品,以及詩集《春天與修羅》。為了提升農民的生活,鎮日付出,他白天...

下载地址

豆瓣评论

  • 白日梦盗贼
    竟然是第一个耶!宫泽贤治真的非常非常懂星星,比任何一个天文学家都要懂星星。我要读哭了02-14
  • smile
    他的核心理念正如《农民艺术概论纲要》中所写:在世界所有人尚未幸福之前,个人的幸福是不可能的。不输给雨,不输给风,也不输给雪和夏天的酷热,拥有强健的身体。没有欲望,绝不发怒,总是静静微笑着。一天吃四杯糙米,味噌和少许蔬菜。所有事情都不考虑自己,好好看仔细听并且去了解,然后不忘记。住在原野的松树林荫下的小茅草屋。若东边有生病的小孩,就去拥护他。若西边有疲累的母亲,就去替她扛稻束。若南边有濒死之人,就去告诉他不必害怕。若北边有人吵架或诉讼,就告诉他们没意义,算了吧。干旱时节流泪,冷夏时慌乱地奔走,被大家称作木偶,不被称赞,也不让人感到苦恼,我就是想成为那样的人。03-08
  • 蓦.
    这本书断断续续看了将近一年。有一种特别的味道。开始觉得翻译的有点埂、对比了其他内地的版本,最后还是觉得这本的直译有独特的韵味,应该也更符合宫泽贤治的气质。因为是心像素描,所以有些长篇并不太像诗,但是却是独特。加之贤治独特的佛性与了悟,句子里常常有星光溢出来。属于越读越爱的一本书,一个人。01-07
  • 死球圣诞要发歌
    这种东西可经不起翻译10-20
  • Dorothy
    「不输给雨,不输给风,也不输给雪和夏天的酷热」看完Masaki的银河铁道之父再来看这本两年前就摆在我书架上的诗集,感触更深,冥冥之中我会在一个最合适的时候翻开它,「永诀之朝」亦让我回想起电影中的临别场景,而再度痛哭流涕。「阳光白闪闪地在水底燃烧 流冰晴朗地流去」「诸君啊 你们反倒要创造出更新更正确的时代 宇宙不断地依据我们而变化」他一生没有离开过日本,但视野格局却跨越了肉眼可见的时空。07-29

猜你喜欢

大家都喜欢