作者简介

詹姆斯•乔伊斯(James Augustine Aloysius Joyce,1882—1941),爱尔兰小说家、诗人,被公认为对二十世纪现代主义文学影响最为深远的巨匠和宗师,甚至被誉为继莎士比亚后英语文学史上最伟大的作家。
著名西方文论和比较文学专家、“乔学家”刘象愚先生翻译的《尤利西斯》是继萧乾、文洁若和金隄译本之后整个华语世界的第三部全译本。

内容简介

《尤利西斯》是意识流小说的代表作,是现代派小说的经典,它被评为二十世纪百部最佳英语小说之首。为表达对这部巨著的尊崇,小说的情节发生的日期6月16日已经被确立为“勃鲁姆日”,每年都会举行纪念活动。
小说以时间为顺序,描述了主人公——苦闷彷徨的都柏林小市民、广告推销员利奥波尔德·勃鲁姆,于1904年6月16日一昼夜间在都柏林的种种真实经历和所思所想。乔伊斯将勃鲁姆在都柏林街头的一日游荡比作奥德修斯(即尤利西斯)的海上十年漂泊,同时刻画了他不忠诚的妻子莫莉以及“斯蒂芬英雄”寻找精神上的父亲的心理历程。小说大量运用细节描写和意识流手法构建了一个交错凌乱的时空,语言上形成了一种独树一帜的风格。
《尤利西斯:上下册》是继萧乾、文洁若和金隄译本之后整个华语世界的第三部全译本。刘象愚先生花费超过二十年时间潜心翻译,可谓苦心孤诣、殚精竭虑,数易其稿,终成完稿。除《尤利西斯》文本外,本版《尤利西斯》附赠刘象愚先生的翻译札记《译“不可译”之天书——<尤利西斯>的翻译》,从翻译理论到具体的翻译技巧、字句斟酌,全面讨论了像《尤利西斯》这类“天书”一样的现代派经典究竟应该如何翻译的问题。

詹姆斯·乔伊斯(James Augustine Aloysius Joyce,1882—1941),爱尔兰小说家、诗人,被公认为对二十世纪现代主义文学影响最为深远的巨匠和宗师,甚至被誉为继莎士比亚后英语文学史上最伟大的作家。

下载地址

豆瓣评论

  • judetheobscure
    继萧乾、文洁若和金隄译本之后华语世界第三部全译本附赠刘象愚先生五百多页的翻译札记《译“不可译”之天书——&lt;尤利西斯&gt;的翻译》06-01
  • 进入漫长白天
    首选中译本,相比之前两个译本,兼顾易读性和准确性07-08
  • :)
    海量备注,给译者满分。乔氏掉书袋恶趣味(主要是自己不会写......07-13
  • 提灯看浮云
    粗略翻了下,译不可译之天书很有趣,三版对比,读的津津有味。07-01
  • drunkdoggy
    重读,终于明白让布卢姆成为斯蒂芬的父亲并非完全出于乔伊斯的戏谑,神话必须在大街上与当下现实相遇才能重获生命,斯蒂芬和布卢姆的结合就是莎士比亚,就像一个人必须走遍现实才成为自我本身08-21

猜你喜欢

大家都喜欢