请访问新站:https://www.dashujia.com

作品简介

本书依据费伯出版社(Faber&Faber)2004年出版的《托·斯·艾略特诗歌戏剧全集》中的诗歌部分译出,收录包括《荒原》《四部四重奏》在内绝大多数的艾略特诗歌作品,译者为英语文学翻译家张炽恒。

艾略特是20世纪英文诗坛上影响力尤为深远的诗人,翻开现当代中国诗歌史,众多诗人都曾表示深受艾略特影响。例如徐志摩曾仿艾略特诗风写作《西窗》,此外还有卞之琳、夏济安、穆旦等人也都受其影响至深,“从当年的徐志摩、孙大雨到今天的文学青年,几代人读艾略特的旷世长诗《荒原》和《普鲁弗洛克的情歌》,构成了中国文学的难忘记忆”。

而艾略特的诗歌通过天马行空的想象、令人眼花缭乱的意象以及跳跃的节律,昭示时代和世界的荒诞无序;历久弥新,永远是世界诗坛上的璀璨明星。

作者:

托·斯·艾略特(T.S.Eliot,1888.9.26—1965.1.4),诗人、剧作家、文学评论家,诗歌现代派运动领袖。艾略特出生于美国密苏里州的圣路易斯,父亲经商,母亲在师范学院任教,家境可谓优越。1914年,从哈佛大学毕业的艾略特与诗人庞德相识并结为好友,在庞德的帮助下,许多杂志刊登了艾略特的诗作。1922年艾略特发表《荒原》,被评论界看作是二十世纪zui有影响力的一部诗作。此后艾略特成为文坛瞩目的焦点,但他在一片喧闹中仍过着离群索居的生活。1948年,艾略特凭借《四个四重奏》获得诺贝尔文学奖,颁奖词曰:“对于现代诗之先锋性的卓越贡献。”1965年,艾略特逝世于英国伦敦。

译者:

张炽恒,文学翻译家,自由撰稿人、诗人。1963年出生于江苏南通。1983年毕业于徐州师范学院数学系。1991年毕业于上海师范大学文学研究所世界文学专业,同年获文学硕士学位。专注于经典文学作品的翻译,译著有20多种,近100个版本在大陆和台湾出版。代表作有译著《泰戈尔诗选》《布莱克诗集》《埃斯库罗斯悲剧全集》《老人与海》《王尔德童话》等,另著有诗集《苏醒与宁静》。2019年7月17日,张炽恒老师因病去世。

作品目录

  • 普鲁弗罗克和其他观感
  • J.普鲁弗罗克的情歌
  • 一位夫人的画像
  • 序曲
  • 风夜狂想曲
  • 窗前晨景
  • 波士顿晚报
  • 海伦姑姑
  • 南希表妹
  • 阿波林纳克斯先生
  • 歇斯底里
  • 献殷勤的交谈
  • 哭泣的女郎
  • 小老头
  • 挺立的斯威尼
  • 一枚不宜生食的蛋
  • 河马
  • 不朽之喁语
  • 艾略特先生的礼拜天晨祷
  • 夜莺声中的斯威尼
  • 荒原
  • 一、死者的葬礼
  • 二、弈棋
  • 三、火诫
  • 四、死在水里
  • 五、雷霆说的话
  • 《荒原》原注
  • 空心人
  • 空心人
  • 圣灰礼拜三
  • 圣灰礼拜三
  • 阿丽尔诗
  • 东方三贤的旅程
  • 西面之歌
  • 一颗小小的灵魂
  • 玛丽娜
  • 小诗
  • 我最后一次看见的泪眼
  • 风在四点钟跃起
  • 五指操
  • 风景
  • 为一位老人而作的诗行
  • 四部四重奏
  • 焚毁的诺顿
  • 东科克村
  • 枯干的塞尔维吉斯
  • 小吉丁
  • 少年时期诗作
  • 为欢宴者所作的寓言
  • 抒情曲
  • 1905年毕业之际
  • 黎明之前
  • 喀耳克的宫殿
  • 一幅肖像
  • 夜曲
  • 诙谐曲(仿J.拉福格)
  • 意气消沉
  • 颂歌
  • 圣那喀索斯之死
展开全部