请访问新站:https://www.dashujia.com

作品简介

本书分上、中、下三卷,汇合帕斯捷尔纳克各个时期的诗歌佳作,总499首,按《早期》(1912—1914)、《越过壁垒》(1914—1916)、《我的姐妹——生活》(1917夏)、《主题与变奏》(1916—1922)、《不同年代的诗》(1916—1931)、《长诗》(1925—1930)、《第二次诞生》(1930—1931)、《在早班火车上》(1936—1944)、《尤拉·日瓦戈的诗作》(1946—1953)、《雨霁》(1956-1959)等分集收诗327首,并附录《云中的双子星座》(1913)、《越过壁垒》(1917)、《为孩子们写的诗》、《最初的试作》(1909—1913)、《诗作》(1914—1958)、《即兴诗》(1912—1957)等小集172首,为迄今为止最为完整的帕斯捷尔纳克诗集中译本,是填补国内俄罗斯文学研究与翻译空白的工程,也是对帕斯捷尔纳克创作艺术传承的一大推动,面对俄罗斯文学研究界、诗歌界、诗歌爱好者,奉上值得珍藏的经典,有着积极现实意义的参照读本。

鲍·列·帕斯捷尔纳克(Boris Pasternak,1890—1960),俄苏诗人、作家、翻译家,1958年诺贝尔文学奖得主。早期创作用力在诗歌,作品深沉含蓄,隐喻新鲜,马雅科夫斯基称其为“诗人中的诗人”。小说创作《柳韦尔斯的少年时代》等受到好评。二十世纪三十年代到六十年代,他翻译大量外国文学作品,所译莎士比亚、歌德、席勒等大家名著,享有盛誉;1956年完成他最重要的长篇巨制《日瓦戈医生》,1958年获诺贝尔文学奖;但迫于国内压力,放弃领奖,以极高的文学成就和知识分子的良心,赢得世界尊敬。代表作还有诗集《生活,我的姐妹》、自传体随笔《安全保护证》等。

作品目录

  • 代译序 循着独特的艺术逻辑解读帕诗
  • 帕斯捷尔纳克诗歌全集(上卷)
  • 早期 (1912-1914)
  • 越过壁垒 (1914-1916)
  • 我的姐妹——生活 (1917夏)
  • 主题与变奏 (1916-1922)
  • 不同年代的诗 (1916-1931)
  • 帕斯捷尔纳克诗歌全集(中卷)
  • 长诗 (1925-1930)
  • 第二次诞生 (1930-1931)
  • 在早班火车上 (1936-1944)
  • 尤拉·日瓦戈的诗作 (1946-1953)
  • 雨霁 (1956-1959)
  • 帕斯捷尔纳克诗歌全集(下卷)
  • 主集附录
  • 未纳入主集的诗篇
展开全部