豆瓣评论

  • felicia
    分别读了原版和中文版,中文版本帮助理清思路,英文版其实更帮助理解。研究construction的经典和必读之书01-12
  • 一只桃子
    翻译真的不好,首先得能读通顺吧?长句复句太多,很多地方甚至要回到英语原文才能懂。虽然这本书原文使用术语也不统一,不明白为什么外国的写作者在论述同一个东西的时候要用好多个名称,还不把这些名称的区别定义明确。但也读到过一些极为严谨的文章。06-03
  • 玉江
    Goldberg的路数和Fillmore如出一辙,都是讲究语义角色的句法实现,但Goldberg的创建在于把构式作为一个形式-意义实体引入句法研究,同时动词的参与者角色和构式的论元数量可以不一致,这样保留了句法的组合性同时又不必为词项添加额外的义项。就问题关切来讲,构式很大一部分与汉语语法研究传统中的句式是重合的,生成派的VP split也于此很有关系(如way构式说其有一个make之类的轻动词也是可以接受的)。07-30
  • 法兹豹儿
    goldberg比她老师lakoff难读好多…黑话率迅速增加,体系性也增强了,很多地方读不懂……摘要点:动词参与者与构式论元的熔合产生句法构式之间的联系与多种承继方式(重点)跨构式的联接(原型施事受事的论元投射,没怎么懂)部分能产性:pinker的分类和间接负面证据以及goldberg的发展(例外和类内部的区别)之后是一些例子01-08
  • 有些地方的翻译感觉有些奇怪,不能理解,看原著反而能够明白。期待对06本原著的翻译早日出炉。06-18
  • 己注销
    没想到语言学入门是你 本科毕业论文也是关于你 缘分呐 大三暑假啃得次数不少 不懂得地方仍有 现在也不懂 专业术语有时太头疼 不加以解释就直接罗列 四星给内容 一星给包装 第二本的封面能再丑点?12-03
  • 名字没想好
    真心不喜欢...硬着头皮读03-06
  • 盘尼犀灵
    假期新坑之construction06-28
  • willstyle
    只当入门翻了翻,后续深入看05-06
  • [已注销]
    让人羡慕的知识结构啊03-07
  • 小木头
    有翻译本真好,不过还是需要对照着原文一起看才好。 1. 构式的存在 2. 动词和构式的互动 3. 构式之间的关系 4. 论链接 5. 部分能产性(类型频次)6. 双及物构式 7. 致使-移动构式 8. 动结构式 9. way构式 10. 结语。现在发现读完书最好的方法就是默写一下目录内容,建立知识框架。08-14
  • 作为一个英语非母语还学得很烂的人,表示,这本书里有将近五成的例子没看明白,所以相应理论也不是太懂。求高人指点。11-26
  • 塔罗埃阿尼姆
    一般吧,翻译的功底实在是……06-23
  • 倔执的旅人
    一晃五年,仅剩对书名的记忆。06-09