豆瓣评论

  • 白城里的鱼
    肯定是满星,但译者的选择么就……10-04
  • 沉碧
    老托很好,翻译和排版都令人头秃。既然放了影印版的信,为什么又放得半半截截,为什么有些放有些不放,难道只是为了贴图好看???我心中的理想排版是,先完整信件影印,后面附译文参考。无论如何这是个绘本,老托的字画才是主体不是吗?至于随便找的什么给小孩贴金的翻译,不愿多说(。电子版都不得不用两个屏看完的,真庆幸没买实体。06-08
  • 张躲躲
    这个逗比老爸太可爱!01-05
  • 維小詞
    如果有个这么有趣的男人,我也会想生个孩子的。05-11
  • 科兹莫
    童心未泯。失望之处就是找名人的两个小朋友来翻译,说明文景不够严谨……10-11
  • Joanny
    最后一封信,圣诞老爸“不得不和你说再见了”,竟然有些鼻酸。12-27
  • Elanor
    我对托老的理解还是不变,一切瑰丽想象都来自于现实与爱“我们会期盼着,有一天再回来。等他们长大成人,有了自己的家和孩子……”“There and back again”每一次,我真的要哭了一星扣给诡异的译者团伙05-24
  • ·
    他是那么认真、执着地开着玩笑,享受着童话给孩子带来的快乐,更享受着给生活在阴云密布的时代中的自己带来的支撑。《收信快乐》,其实双方都不需点破。如果能自己书写玩笑,又能被什么外在的玩笑击倒?译文个别措辞略显成人化,但处理双关、押韵等已很用心。装帧配图加一星。06-01
  • 藤原琉璃君
    “我不会忘记任何一个孩子的,即使他已经过了挂袜子的年纪,除非他们把我忘了。我爱你们每一个人,希望你们每个人都好。 ”——圣诞老爸托尔金01-14
  • 微笑迦朵
    2015年已读016。这本书如果放到两年前看,可能就是一个有趣的、温暖的儿童故事,在我家小乖乖——其实已经不乖了——快两岁时看,脸上不自觉地湿漉漉了。我觉得所有这类可以由父母讲给孩子听的故事,都是为了让“爱你”两个字,说得自然而然。尤其对我这种闷声发情的人。注意47页的配图,总感觉是霍比特人经典书衣的灵感之一;注意67页,这是小规模的五军之战嘛,熊人比翁(笨熊哥),小妖(奥克斯);小矮人;圣诞老爸是巫师……就差精灵了。01-29
  • Arthief
    和热评一样,接受不了让明星父女来翻译的操作。这版真不该把goblin翻译成小妖,也不看看先前朱译邓译版本,跟托老的中译世界完全不接轨了。明白出版社想蹭明星父女热度,但是不是也该好好校对一下再出版?p.s.从1932年的圣诞书信开始,托老陆续加入了精灵、半兽人,查了一下托老从1930年开始就打算写《霍比特人》了,时间很吻合哈哈04-01
  • malingcat
    托尔金真是太过称职的家长,孩子想听故事,他给孩子写了整个一个中土世界;孩子需要圣诞老人,他以圣诞老人的身份写了二十余年的信。折服。细节周到,封面就是托尔金的彩绘。给包子的年度礼物。12-31
  • 阿糊糊
    虽然装帧上加分但对于其译者的选择仍不能接受。01-25