康达维先生近年文章的选集。最亮眼的是英译,如“Dashing and darting, scurrying and scudding,/Swiftly steaking, rapidly rushing.”(潏湟淴泱,㶖㴸㶒瀹)可谓内容形式兼得,末篇讲英译《文选》的疑难困惑自是经验之谈。《遂初赋》《山居赋》相关的两篇在中文读者看来或许述多论浅,文本细读亦不精。作者尤重名物及文意疏通,其实落脚点仍在翻译,保留了英文便很好。游观一文原稿题作“How to view”,即为不喜山岳的西方听众提供一种异域视角,知此方知用意。其余诸篇虽多采曹道衡、周勋初等人意见,但作者综述能力很强,谈中古早期选集一文可作为很好的导读文章。两篇涉外综述简而精,可参。07-31
豆瓣评论