豆瓣评论

  • Lalajill
    阅读体验真的救命,《喧哗与骚动》都还好,看这本真的要聚精会神,长篇独白和事物描写穿插在不是很丰富的故事中太可怕了。04-23
  • 笑寒啊
    阅读起来太吃力了 对文字表达形式略显困惑 意识流的创作手段使文字繁复冗长 过滤的信息令人应接不暇 甚至在联想的过程中 一片狼藉 或许福克纳企图在赘述间还原当时的包含细枝末节的情境 但未加整理的内容 太过于杂芜 让人吃力 难以体会阅读的快感与闲适 种族问题也是老生常谈 这是第一本让我有些看不下去的福克纳的书。02-02
  • TAOGE
    我只想说,相似题材的作品显然还是知更鸟更好看,一页文字里找不出三个逗号,看着实在是太累了09-21
  • alain.proust
    没想到福克纳选择了一种最危险的途径完成了对侦探小说的去类型化,然而这次我真的完全被外在的语言风格迷乱了眼以至于无法进入故事本身遑论内在的主题,这是一种我不那么喜欢的长句,在本该作为两个分句的句间连词前取消逗号、不停叠加前置定语构成环环相扣的偏正短语的做法所达到的效果在我看来是笨重凝滞的,它们不像那种通过如藤蔓般丛生的蜿蜒从句来创新种种迂回发散式句型的长句,顺着它们行走如同在不断分叉的溪流中游动行将抵达未知的神秘水域,如果将后者比作更为精致的迷宫,那么前者则像是一堆崎岖不平的乱石滩令人举步维艰,我尝试为此做出合理的辩解,比如人物的心理活动或曰意识本身就是非精致、无斧凿的黑色线条无序交错的块状混沌物,或者这本就是福克纳晚期一次孤注一掷的文学实验与冒险,它可能是狂欢也可能是灾难,我暂且持保留意见。12-18
  • 少爷
    跟 杀死一只知更鸟的故事有点儿类似,为南方黑人鸣冤。大量不加标点的长句叙述主角的随意切换,阅读起来比知更鸟更累,也更有趣。02-06
  • 如果种子不死
    一个白人老处女,一个黑人小孩,一个白人小孩,他们结伴同行掘开坟墓,为了拯救一个将死的黑人。比我想象中要好读得多,前半部分超级精彩,但后半部分的说教太多,看得我好困...史蒂文斯说:“有些东西你必须无法忍受。有些东西你必须不停地拒绝忍受。就是拒绝忍受它们。”Lucas可以选择哪怕表现得有一点点像黑鬼,但他傲慢地拒绝忍受。高尚的情感永远高尚。11-18
  • 宇宙大将军
    “有些东西你必须永远无法忍受,有些东西你必须永远不停地拒绝接受。不公正、暴行、羞辱、与耻辱。”01-23
  • 诗意的信仰
    和他的其他作品比起来太一般了03-29
  • 包子追狗
    不带标点,我还以为是盗版电子书的问题05-19
  • 林中鹿藏
    这翻译要么是气口太好要么就是特别不爱用标点符号,我在心里默念得真的要断气了!!!05-02
  • 方倦
    补录福克纳意识流以及其复杂长句去描写一个带有侦探色彩的小说,涉及到福克纳对种族主义看法11-26
  • 木心
    基本看完,后段引起对于民族性、同一性和集体主义的思考11-10
  • Foe
    they are suffering07-28
  • 蓉月荷花
    小说用第三人称方法诉说描写了美国种族矛盾,表达了福克纳的种族观点。不带标点的长句,突然的场景转换和人物转换,好在有了读《喧哗与骚动》的基础,读起来感觉还算顺畅。12-19