豆瓣评论

  • douban233
    太干了 太枯燥了 太无聊了 我感觉比较适合看得懂书名的人看12-03
  • 瑶姬
    翻译好评,很有古韵。作者于清末游历我国之游记,另一角度了解彼时风貌,还是挺有趣的。只是偶尔字里行间的一些自傲感让人不悦,其余都好。07-27
  • 毒妇脸少女心。
    这一本是系列当中史料最详尽、学术性最强的。01-11
  • 一脸老雀斑。
    【藏书阁打卡】书友说,该书的作者和译者都很棒,果然如此。十分感叹内藤湖南的汉学功力,可见其深厚,史料考证信手捏来。也幸得优秀译者,使我这等文盲能读到这样的作品。国内好的译者难得,如遇到好的,大家要珍惜。内藤先生在《禹域鸿爪》中回忆老北京:“城墙上虽铺有砖瓦,但茂盛的杂草没过了人头,甚至还长着数丈来高的树木。月光倒映在城墙外的护城河里,随处都是北京居家的稀疏灯影,透过如烟的杨柳,闪烁其间。眺望都城,但觉无限凄凉,以致无法想象,这便是当今君临于四亿生灵之上的大清皇帝栖居的皇城。” 他可能没想到,就是这样的皇城,如今也见不着咯。07-09
  • 蜀黍レンジャー
    ”只要和中国相关的他都喜欢。”03-01
  • 气急败坏陳牙齿
    “凡属中国之物,皆在嗜好之列。”07-06
  • 岩井俊七
    一本严谨端正的、学者型的、内容极丰富且具有资料价值,该是能供日本人查询之用的中国观察记,单纯看成游记小书简直小看了这本书,确实一如译后记所言:“一般文学作家所难以企及的骞翮远翥的学术视野”;上海之于全国其他地方的差异和特殊性,这位百年前的游历者就已看得那么清楚了;苏州北寺塔的小插曲有趣,用我的方言来念也是“不是塔”;翻译古意盎然、韵味十足;套装五本读完,本书压轴不能更合适12-06
  • 看不见的城市
    3.5。不愧是内藤大佬,写个旅行随笔也要考据引用,看得头秃……喜欢《鴻爪记余》部分的短文,简短好读又不落俗套。游江南因为面臭而“忍饥不食”的段落太好笑了,估计他老点的是螺蛳粉?10-31
  • vivi
    内藤湖南写的杭州,那湿润朦胧的绿,也是我亲历过的杭州。09-07
  • 一字步天涯
    如同看了一本语文教科书,划生字生词,注音注释。这种待遇古文书享受的比较多。序里有说游记期待客观,不啻于缘木求鱼。《自深深处》说翻译是一种评论。这个译者大大真是得收下我的膝盖啊。虽然偏文言,受众比较少,绝对是好词好句集锦。写古言的麻烦借鉴一下。内容上,同情里又有轻蔑。细读了前两部分。后面是日记,信。06-28
  • 夏言
    内藤湖南是我读书时代最早记住的两个日本学者之一,另一个是宫崎市定。一直很好奇,内藤湖南这样的大学者是怎样走上日本汉学高峰、成为京都学派开山人的。《禹域鸿爪》是他作为记者到中国旅行后写的游记,不得不说即使记者内藤湖南,笔下都是满溢而出的汉学功底。可以说中国之行改变了他,而他的理论改变了日后的中国史学研究。05-03
  • 豆友50517461
    描写自然风光,考证名胜古迹,评论名流人物,抒发古今之慨04-27
  • Adolf hitle
    学者风格的游记,掉书袋。别有对中国时局,社会,文化和风俗的有趣了解,文字半文不白,有一种滑稽的感觉,作者是史学名家,这本书有一定的资料价值。05-23
  • 欢乐分裂
    探古寻幽,兴发苍茫万古思绪,抚今忆昔,叹客途萧寂,以学者身份打量这片雄浑而残破的山河,虽非作者本邦,仍不免怀缅朝代更迭;言辞古雅,书袋重重,翻译也未免太精妙了;与严复等有识之士的交谈,对比日本明治维新,直指彼时天朝“坐谈维新,欲以口舌成之,则误甚”的大弊,分析时局朝政颇有恨其不争之意;虽“凡属中国之物,皆在嗜好之列”,但对国人的厌弃也溢于言表。06-14
  • 成知默
    2018年已读061:内藤湖南的汉学修为着实厉害,他的中国游记绝非简单的山河形胜、世俗民情、古迹凭吊,而是旁征博引、古今穿插,赋予无生命的风景以具有长久生命力的文化意蕴,并从今昔对照中发怀古之幽情,写盛衰兴亡之嬗替,展现了一名学者的博识与关怀。对作者所写北京的风霾晦暝、江南的劫后凋敝印象深刻,风物之外,臧否人物,评骘时政,与众位名士的笔谈、对晚清积弊的洞察、对折冲御侮之策的建议,皆言之恳切,认同他对康有为的评价:其人才力有余而识量不足,少有沉着持重之态,志欲共济一世,而必以学义异同,喜自我标榜及与人辩驳,故而其事易鲁莽灭裂。06-06