豆瓣评论

  • 作为畸人的次品
    最近看的最让我赏心的一部!我已接受了它的影响...08-11
  • 可巴盖帝
    这本书很奇怪,但它会令你不得不匍匐在地给个五星,很强,望而生畏,巧妙却绝不美丽,难以想象的文章05-14
  • Leonieee
    代译序写的真好。但是翻译的语言有点生硬。想起范老师曾经说过德语界的小说本身思辨性较强而故事性较弱,所以可能原著就不是那么的生动吧。03-27
  • 亚亚平宁
    瓦尔泽的叙事精湛独到,小人物都写的有一股贵族气质。2006.2.22.22:22 (那天可真冷)小雪读书记04-19
  • 安也闲
    XD 带回家来读啦,笔记改日再补。07-12
  • 那里
    【一本聪明之书,聪明在此没有任何轻、薄的成分,而是清醒、是通透。我们的尊严是一种非常非常流水性的、微小的并且是可伸可屈、可捏可做的尊严。真想不到一个活得这么明白的人,居然在精神病院度过后半生?感觉像是一个谜。包括作者最后的结局。在圣诞前夜散步途中摔倒,在冰雪中离世。译者序之中的这段很动感情,说先是引起周围几条狗,再是引来周围的村民,然后引起全世界的注意。《雅考伯・冯・贡滕》透过还没长出胡子的少年视角莱描绘“世界”,那个仆人学校几乎是个哲学世界,有时天真得像童话。】11-11
  • 疏雨孟尝
    被悬空的来临克服、不可弥补的倒置反讽者。03-01
  • 一切归零
    就算矫揉,也能营造出一种难以言喻的意境。丰盈的意义就隐身其间,以一种残酷的诙谐展现在读者的面前。08-06
  • Ex
    大爱罗伯特·瓦尔泽!11-19
  • 废人王亮
    瓦尔泽的作品无疑属于20世纪,在他的作品中梦境和想象的美好、现实的冷酷和滑稽,被他完美地结合在了一起。05-14
  • 把噗
    哦,是怎么把德语写得这么轻柔。08-12
  • 胡桑
    将浪漫主义时代以来的德国"散步"体验发展到了一个高峰。翻译尚可改进。05-13
  • 虫虫
    月亮是夜晚的伤口,每颗星星都像血滴。因为一句诗喜欢上的瓦尔泽,看库切又让我重新认识了瓦尔泽。01-01
  • valdanito
    译者前言基本就是把别人库切写的书评给翻译了一遍。05-24
  • Rottwitz
    罗伯特·瓦尔泽的语言绵密、恣意、絮絮叨叨,很像卡夫卡,在袒露自己的同时隐藏自己。情节很淡,而且经常失控,把庸常的情景一步步异化到荒谬。值得注意的是,他的小说有大量的元叙述,这正说明了瓦尔泽远远走在同代人之前。《雅各布》一篇4.5,其他短篇4.0,综合4.304-18