确实有一些罕见的明清春宫图藏品,做Ming Qing Gender and Sexuality的朋友会感觉很有用。但是,作为西方学者写给西方读者的简介,文章还是有些不规范、错误、滞后之处,比如:1.在介绍《玉闺红》时,这个作者使用了《红楼梦》在西方约定俗成的译名Dream of the Red Chambers,玉闺红明明可以翻译成别的嘛,比如The Scarlet Boudoir,混用约定俗成的译名真的很困扰的。2.这个作者延续了很早的老结论即直到唐代,中国对性文化的态度还是很开放的,直到宋明理学改变了一切,然而他用来证明唐代开放的例子竟然是唐代歌伎...03-07
豆瓣评论