豆瓣评论

  • 潜潜
    在国庆早晨的凉风中读完《理想国》是一件完美的礼物。再次重读,发现自己已经能从第1页跟着苏格拉底的推理一直进行到第500页。庆幸自己的进步,也衷心希望未来有更多人能读读理想国,简直是一本生命之书。希望过去与未来,我们的灵魂都能在《理想国》(而非书中描绘的那座理想国中)相遇。10-01
  • 星辰使者youkee
    我错怪苏格拉底了,原来只是柏拉图虚构的对话录。柏拉图的思想现在看来已经非常过时腐朽了。02-22
  • 佐为
    我觉得与其说理想国是一种灵魂-城邦的正义论,不如是哲学-神学的城邦论!05-20
  • 油炸托克思
    想起当年啃这本书的情景,韶华易逝,似乎又回到了原点。08-22
  • 疾以
    不好读。哲学家充满信仰和责任感傲慢罗嗦诡辩。07-17
  • 溼骨林蛞蝓
    張文濤認為此譯本最佳,较之商务本更准确,校注很有价值。可惜此書影响不大。09-03
  • 风挑一点灯
    差不多去年的这个时候开始读的,拖拖拉拉这么久终于读完了…这版从希腊文直译,无论是译文、译注校注还是版式,都很”读者友好“。如果接受论证的前提和论证运用的一些方法,柏拉图将给人愉悦的抚慰,让人相信通过使理性追求”是“,人可以在灵魂不朽中得到良好的生活,而经由柏拉图转述的”苏格拉底之死“,则为此作出了一个充满悲剧美感的范例。不过即便再逻辑严谨的说理,还是离不开(甚至是前提性的)感受上的认同,而一些当时”不言而喻“之事以及”理所当然“的道理,在后世必然要不断被检验。07-03
  • 村夫
    苏三藏·格拉底的教诲。为什么会这样写呢?究竟藏了多少谜面和谜底呢?——逗号太多。09-28
  • 污首阁下
    英文的柏拉图译本一开始是经由英国人巴斯的阿德拉从阿拉伯文那里转译的,真正的古希腊文本已经支离破碎了,我不知道你的希腊文底稿是几传手了,所以你要是宣传的话,应该说从中世纪阿拉伯译本译出,这样更接近原文。明明是自己翻译的生硬,还要拿希腊文来背锅,希腊文表示这锅我不背,谢谢。P.S.如果是学习希腊文的读者可以参考希腊文的译本。07-16
  • 恐龙抗狼
    西方文明的“书中之书”,是很多西方思想的源流和开端之作,尽管仔细研究柏拉图的思想受到巴门尼德斯、毕达哥拉斯、赫拉克利特等人的影响,此翻译版本比商务印书馆郭斌贤等翻译要好一些07-12
  • 商夏
    柏拉图是最伟大的哲学家之一,他的著作几乎涉及到了所有哲学问题,但是所谓的理想国不存在,我们要么创造一个人间天堂,要么一起下地狱。11-21
  • Adiósardour
    通过对比二者最终指向苏格拉底对格劳康挑战的回应,正义作为一种生活方式如何在任何情形下都要胜过不义。必须承认的是这一论证的缺陷也同样在于其对柏拉图形而上学的依赖,如果形式理论崩解了,这一类比同样丧失其合法性,也就是说,上述解释只是缓解了城邦灵魂类比的理论危机,将其延宕至柏拉图本体论和认识论的合理性之中。同时,这一粗线条的勾勒还有很多细节有待丰满,尤其是城邦-灵魂类比在第八和第九卷中的运用。但是,它至少揭示了第二至第九卷的内在统一性,不仅囊括政治哲学和伦理学,而且统摄其形式理论,其中作为理想国的美丽城和哲学王的现实性构成论证的重要环节,我们只有在整体把握了柏拉图形式理论的基础上才有可能正确地理解或者批评其正义理论,无论它有关城邦还是灵魂。01-25
  • 陆钓雪de飘飘
    读的第N个版本的Politeia,这次是为了UIREADING。专注细读与反思三个问题:一、原经大典《理想国》是反诗还是将诗进行到底?二、“理想国”是专制主义还是保守主义还是自由主义?三、理想国式的终极哲学与人应该如何生活?“着实令人赞叹的特拉需马科,当真你在向我们推出了这么一篇大道理之后,还等不到我们充分地教懂,等不到你自己最终弄明白它是还是不是这么一回事情,在这之前就要走了么?或者还是你以为,你试图着手规定的是一件什么小小的事情,而并非那引导我们整个人生的道理,使我们之中的每一个人的生活成为最有益的生活的事情?”苏格拉底说:“正义的人比不正义的人生活得更好,是更幸福的人”。“尽管如此,我们还是要更好地来考察它。因为这里涉及的不是一个什么小的问题,而是关系到我们应该以什么方式生活的问题。”06-09
  • 长清
    为什么评分不高?我认为这个译本最好,深得信译精髓。04-13
  • Hushnore
    比《论语》不知道高出了多少层。05-04
  • #Nani?monai
    李猛说:“如果你在一个考试或者毕业论文压力下读完一本书,那么至少十年你都不想再翻开它……”翻译上确实比高中读的商务版精确得多,前几卷尤其如此(对着汉语可以脑补希腊语长啥样,当然代价是汉语可读性不是太好),后面几卷无论是编辑还是校者似乎都有点虎头蛇尾,ψυχή译作心灵等前后不统一的问题也时有出现,关键的专名不出原文应该批评,脚注里出希腊文词最好能恢复原形不要带着两个重音符号……不过希腊文越来越好重读才觉得这个本子不可多得。11-25