豆瓣评论

  • 突比安欧德
    讲真的,故事不太新鲜,但文笔真好(虽然翻译有瑕疵)。04-17
  • 粥粥
    这个版本的翻译确实感觉一般般,有些基本的人称指代都容易看迷糊,不好理解。还没有电影好。10-29
  • 蜡笔小小星
    可能是翻译太差的原因03-13
  • Dx1908
    挺可惜,看的是这一版。不过故事大概是看的明白,很不了解黛西会有那么多人喜欢,为了一个这样的女人不值得03-05
  • riobads
    人终究是孤独的存在,所有的美好仅存在于自己的心中,人或者事物,均可远观而深爱,凑近了看仔细了,那盏绿灯就熄灭了。金钱可以带来参加你派对的人群,痴情却呼唤不来参加你葬礼的人。不停地追求浪潮,最后却把我们拉的更远03-05
  • 罗瀚西
    小说就像《少年维特之烦恼》,却更有金钱的元素。盖茨比到死都认为黛西还深爱着他,却不知她已经被金钱腐蚀。车祸,黛西撞死丈夫的情妇,盖茨比主动承担罪责,却因此让梅朵的丈夫杀死盖茨比。盖茨比面对的始终是一个年轻人的幻想之梦,虚幻与自我沉醉,单纯而悲壮。在美国二十年代清教主义已经被撕得支离破碎。禁酒令,有人写了这么一篇论文。03-21
  • aruAL
    虚伪的汤姆和黛西,真实的盖茨比。为盖茨比之死感到惋惜。03-18
  • 未为
    看完之后觉得自己就是盖茨比,在物欲横流的世界里,在人均冷漠的社交场所中,渴望和别人建立深厚的关系。被不理智的需求所驱策。03-09
  • Seferina
    俗套的爱情,不俗的文笔,成就了了不起的盖茨比。03-29
  • 那天醒来
    是因为翻译的原因吗,我觉得这本书过誉了,读起来太不顺了。02-25
  • 洛言
    三个圈的翻译真的很一般....10-03
  • 开胃酒制造商
    小夜曲鸣奏,值得可怜但不值得我这样自我的人崇拜。04-22
  • null
    到了30岁,感觉看任何关于真实生活的小说,都像是在看恐怖故事。一个作家,一辈子,也只能写出一本这样的书。西厢记的反转版。08-15
  • taotai312
    能让人一口气读下去的文字。盖茨比对自己的人生有规划,可惜过早的陷入爱情。这也正是小说最动人的部分。11-26
  • xylitol_wu
    翻译差评 五星级差评 不过就这种沙雕翻译我还能觉得故事厉害也是可以了04-30
  • 盒饭君VC
    翻译真糟糕,很多句子不通,“因为、所以,但是”之类的复句关联词乱用,复句主语不同揉在一起产生的病句等。还是读出这应该是一个精彩厉害的故事,如果遇到好的翻译会更好。读完之后,有两个感受,一是,盖茨比是个心里只有爱的可怜的人,用自己的一生说明梦想幻灭的过程。再就是,也许我可能有点阴暗吧,我觉得,如果我是尼克,我会告诉记者、警察,开车的人是黛西,汤姆出轨导致的黛西疯狂,才导致威尔森太太意外死亡,也导致了盖茨比被杀。虽然盖茨比很不成熟,但是他不至于坏,更讨厌汤姆、黛西夫妇。至于乔登·贝克小姐,他们都是一类人吧,嗅着金钱的味道,抛开所有的麻烦。有时候感觉“我”尼克,是故事的叙述者,也像是加缪式“局外人”,所有事情都参与其中,但也有种漠不关心的距离感。当然他最后也撑起了盖茨比葬礼的所有事情。08-20