豆瓣评论

  • Impala
    这也太难读了!词语从一头进来,马上就从另一头溜出去了。04-01
  • res
    我已比黑暗更暗 我是夜晚的夜晚10-30
  • 鸮鸮
    当我知道有这本书时,我觉得我还可以多活一天。04-07
  • 谋杀你的爱人,就像事成后与同谋相残那样,因为现实的矛盾已侵犯了幻想的无暇。孤独的影子哈哈大笑,在爱情中寻觅实在只会让人更缺无。托马是夜行者们共同的名字,他们通过感知缺无抵达无限。05-13
  • 暗夜的星辰
    分成兩部分完成閱讀,「一」至「六」昨夜,「七」至全書結尾今夜。自「八」開始開掛,一口氣讀到最後。身心俱疲,仿佛經歷了一次世界毀滅,然後跟著著托馬走出諾亞方舟,重新回望這個一無所有,春天終於到來,草長鶯飛,萬物開始蓬勃,人類再次出現,然後又將可能在千萬年以後毀於一旦的世界。(「十一」是全書最酣暢淋漓的章節,恨不得劃滿全部!)「十一」裡對活體與死者的描述,簡直不能更犀利。布朗肖一定跟我一樣,有過「在深夜長久盯著望過天花板然後遁入到另一個空間裡」的經歷。//(對「十一」的部分延伸:)黑夜給了我黑色的眼睛,我用它來統治整個宇宙。哦不,我就是這整個宇宙。地平線在宇宙之內,我已超出它到達空無。少女看我如瘋癲,我思少女看不穿。我的心啊,「何等的平靜!我飽受悅樂的摧殘。」06-05
  • Josephine
    运用语言,把事物抽象化,犹如逆流的电流,这是表现的本质。所谓的表现,就是回避事物,并创造事物。06-21
  • 孟冬
    巴塔耶在《内在经验》中引用过《黑暗托马》。看完这本后觉得他们真的太像太有默契,两人以各自的方式走向存在的最深处,并触及了极限。但布朗肖让存在的显现直接指向虚无。他的叙述也拓展了对虚无的认识。伴随着狂热和撕裂以及沉醉,人在存在中迷失,绝望爆裂,(十一)篇美得就像这之后含着泪水的独唱08-18
  • .
    这是一本极其危险的小说。情节彻底让位于形而上的玄思,人物被抽象混沌所吸收。可能只有死亡,或者死亡的缺席,才有资格成为它的读者。06-16
  • mo酱
    像在看诗体的存在与虚无……作为小说很奇怪,翻译难度可以想象,对照看了遍英译本,比母语更容易理解 http://www.general-ebooks.com/read/89951859 【书名中把Obscur译成黑暗感觉不太合适,他应该是介于明和暗、生和死、存在和不存在之间的混沌状态,更类似于“昧”的意思,Obscur这个关键词在全书中分别按照译者的理解被译成黑暗/幽暗/虚无等多个词义其实只会造成混乱吧11-25
  • Black Tulip
    诸法无我,爱人泡影,他人地狱,死亡惟存。05-20
  • 坦克手贝吉塔
    精悍而庞大。另分享下这篇《“自我之狱”与“外边”》,地址:http://pan.baidu.com/s/1ntv9JRV 想大致了解下布朗肖的朋友可以先读读看 10-26
  • 须弥
    这是小说吗,这是哲学吗,这是诗吗,都是。05-13
  • 琴酒
    如果有人被这本书打动了,请告诉我,我想和你做永远的朋友,套用葉山南的话,等你老了住进养老院,我会去看你的。03-01