豆瓣评论

  • J
    身临其境,鼓舞人心之作10-18
  • chevalier
    对于华盛顿人生各个阶段的生活状态以及时代背景写得很详实,而且客观中立,把华盛顿写得生动立体,有血有肉。不过翻译出现很多基本错误,上册281页竟然出现了招募飞行员,刘易斯应该是外甥而不是侄子吧?这样的不认真的低级错误很多,不过有些比较难的句子翻译的还可以。不管如何,感谢出版社出版了这套书,让更多的人能了解华盛顿,对于能看懂英文原著但母语不是英文的中国人,看中文版本也更快能读完,不过很多低级翻译还是需要自己纠错。原著五星,翻译三星。02-24
  • 集体行为
    翻译的水平不高,而且错字不少。08-24
  • nextwave
    译者就是那马户和又鸟吧。叙事有点啰嗦,翻来覆去讲同一件事情。07-26
  • 顿淮·雨
    译者真的连一星都不配!!!!但是书真的算好书!翻译的错误烂到了小学生都能看出来有问题的地步。01-19
  • 郑奉常论隋炀帝
    《华盛顿本纪》罗恩切尔诺的神作10-21
  • 南山明
    译文错误百出, 而且都是常识性低级错误,恳请出版社召回此书以及退钱!此书的唯一魅力是在原著的框架和情怀,鼓励还是读原著吧。01-25
  • 黄不胖
    极度糟糕的翻译毁了一本好书。08-02
  • malingcat
    翻译的确有些马虎了。原作获得2011年普利策传记奖,自有过人之处。有关华盛顿的财务、奴隶和社交叙述甚详,有些少见的材料。故事叙述很精彩,没加上注释和文献,是不当之处。06-09