豆瓣评论

  • Mimimisola
    海德格尔并不太通,一知半解,但是对了解策兰 现象学诗歌 灰常有帮助02-22
  • 远方の夏
    有些专名的翻译明显很有问题…想想海德格尔,终其一生想从哲学之路过渡到诗歌之路上来,但终究他的思想也只是有诗意,做不成诗人。诗的才能是上天独赋的。08-15
  • 「青空暮云」
    “在留言本里,谁的名字,在我前面?” 错别字多得实在尴尬,译文基本顺畅除却几个语法不通的地方…不过讨论德语文学的东西还要英译中实在是尴尬。 好看是好看的。12-08
  • Ascher
    一般来说如果你同时喜欢两个作家,你会很乐于看到他俩的相互影响。偶尔也有例外,比如此书的研究对象,简直邪教cp。俩文青面基不知道该说啥又都很端着的感觉很浓烈09-10
  • JeanChristophe
    三星半,校对糟糕.传记性质的部分比某些策兰传记写得更好,始终从entsprechen切入二人之分歧,是合理的角度.所有诗歌都关乎那个独一的"一月二十日",在这个意义上,我强烈怀疑是否有人会既钟爱马拉美又欣赏策兰.12-30
  • Schliere
    说真的,热爱策兰的读者读了这本书不可能不悲伤。我们来看作者在末尾的结论:“策兰因为与海德格尔相识而学到的益处,似乎大于这位哲学家从策兰的诗歌中得到的益处。”——这难道说明海(在任何意义上)高了策兰一筹吗?不是的,是海压根理解不了策兰,他从这位具有丰沛的艺术感觉的诗人身上学不到任何东西。“多少箭镞之思在世界之圜里?”这句话海德格尔根本不会懂的,筑居之思无法领会游牧的生命。我们也可以说策兰确实爱海德格尔,这并不残忍。他爱是因为他无比懂得爱——既喜悦又痛苦的朝向他者的爱,所以策兰是诗人。01-30
  • 宇宙咩咩
    翻译应该是从英文转译的吧,很多大错误07-11
  • 伟大的伟
    这本书买了很久,一直压着没读。书名上呼之欲出的枯燥感,完全让人丧失阅读的动力。直到这批书,被读得只剩这一本。读的过程中,意外地愉悦。虽然书里有大量的德语词汇,偶尔直接引用的哲学书籍片断,但这些都不影响整本书丰富而有趣的信息量,所带来的阅读的快感。策兰是二战后最重要的德语诗人,09-30
  • 冰球流氓罗老师
    我很努力地看,很仔细所以很吃力。只是为了确保我不会因为漏掉什么需要重看一遍。02-01
  • 陳若望
    剛讀到策蘭的海德格爾閱讀史,又想起高三到大學讀海德格爾那股迷戀的勁頭。海神確實還是很迷人啊,策蘭三十出頭還在讀,可以學習他讀海書的態度。02-18
  • year
    总有一种在新闻联播里看文青网友见面的感觉。。04-08