豆瓣评论

  • 草末
    看了开头和结尾,逐句分析了决斗,关于篇幅决定了写作重点,短篇是情节或场景,长篇重点是人物。中间讲诗歌和翻译,一翻而过,如今对诗歌竟然丧失了兴趣,然而当年别人过生日都要写一首天真富有哲理的诗歌送去,真是青春很蠢,可很美好,诗歌是属于青春的部分。最后关于成为作家,意味着成为白日梦想家,哈哈……确实如此,无用的有用。07-31
  • Blank Grid
    很少看到作家对自己作品的精读,而这次几乎是逐字逐句的进行,有些作品一旦放大到字句惨不忍睹,而博尔赫斯的文字恰恰相反,这种精准和慎用字词,实在佩服。全书分为小说、诗歌、翻译三大部分,小说选取了博尔赫斯不算有名的一篇《决斗(另篇)》,可以看到博尔赫斯写这类短篇的思路,情节场景占据首位,轶事作为一个起点,放慢故事节奏。诗歌和翻译选了七篇,诗歌部分博尔赫斯则推荐先从格律诗入手而不是自由体,拒绝说教,穿插议论。翻译部分读起来不算友好,虽然有附录,但主要探讨的是西语和英语的转化,而本文都翻译成了中文,有点难理解,尽管如此还是能看到博尔赫斯谦逊的和译者共同创作。我还是不免的怀疑中译究竟损失了多少。07-06
  • 翁德尔
    起码看到了很多新东西,比起不断重复的好多了。感谢乔瓦尼。如果买实体书会很亏,后面篇幅有很多是西班牙语和英语的译文07-02
  • Ariel_Frei
    写作新手可以从里面学到一点东西,但不多。因为天才和普通人之间有着沟壑一样的巨大差距。对于天才来说,写作真的就如同喝水一般简单(开玩笑的)。好吧,我承认我没太看懂这本书。但对于一个只闻博尔赫斯大名但却从来没有接触过他的作品的人而言是个不错的入门书——我喜欢博老的诗歌。(默默将博尔赫斯的书加入自己的阅读清单)07-13
  • 信然
    “世事如此:我们永远不会知道我们是胜利者还是失败者。”06-05
  • déjà vu
    最近失眠,读来入睡好眠。07-10
  • 一样的耳朵
    精读课很常见,但是一个作家拿自己的作品当精读材料就不多见了/短篇小说《决斗(另篇)》2500字,乔瓦尼读一句,博尔赫斯讲一下这句为什么这么写,简直是手把手的写作教学/这么短小的短篇小说,看似毫不费力,看了博尔赫斯的创作谈,才知道就像鸭子划水,那么轻盈惬意,其实水面下鸭子脚划到飞起/更惊人的是,连自己的诗歌,他也能一句句分析,比如关键词恰恰应该顺势插入,仿佛随口说出,才有更好的效果,每一句暗示也都清晰点出,顺便还说了这首诗和他写的其他诗歌的平行联系/我感觉这几个精读篇目不是他自己选的,任何一部作品他都可以拿来这样一句一句分析,诚恳认真,甚至可以用老实巴交来形容,不藏私,也不说场面话和俏皮话/当然问题是读者看了也是学不会的(!)毕竟他是博尔赫斯05-30
  • 李子綦
    有些段落可以打印出来勉励自己。03-22
  • 愚人船大副
    第一次见作家本人对自己作品如此详细地阐释 诗歌和翻译部分很精彩 但不知道是不是提问者的问题 小说部分有些局限于历史源流中去了 对作品本身写法的分析有些粗浅 略失望 3.502-03
  • 渔歌子
    有一天我们终于成熟到不再害怕面对自己的生活,不再畏惧去书写它们。幽暗的人性,微妙的情感,让我们成了一个真正时间里的自己02-04
  • Nenus.
    博尔赫斯教授在上公开课的笔录 三个篇章 小说(还是什么来着,有点忘了)诗歌和翻译 内容不是很多读的比较轻松的一本书 11-23
  • 日月当空
    博尔赫斯精读博尔赫斯,但语言、文化差异太大,慕名而来,但收获不大。01-03
  • 大正
    第一部分逐字逐句讲述了《决斗(另篇)》的创作过程,后面还有诗歌和翻译,本书对写作者来说是无价之宝。12-29
  • 今晚要不要买菜
    有几年没读博尔赫斯了,今日重温一下。02-27
  • 大A
    没有揭露出真正重要的东西,只是贴着具体文本低空飞行,加上一些装糊涂、互相吹捧。不过倒是毫不遮蔽地展示了写作和翻译那一刻的真实状态。12-24
  • M.
    当你想让读者相信某些部分的事情是真实的时候,可以声称你对许多事一无所知。行文中加入,裙子上的泥点,老虎般的胡子,这样的“标记”可以增加真实感和增补情境。长篇小说在于描写人物,短篇小说在于刻画场景和情节。03-17
  • 卡西莫多
    博老头精装第一本上译呀,ε=(´ο`*)))唉。。。03-11
  • malingcat
    博尔赫斯精读博尔赫斯。06-11