豆瓣评论

  • 语句逻辑好混乱,不好说是作者的问题还是翻译的问题还是我的问题……读完有几个触动点,但性价比太低了05-21
  • 无色无味气体
    没太看懂,不过最后提出的原理还挺有意思。06-21
  • 10010100100
    我相信读原文能理解的更深刻10-28
  • 琴酒
    论证——特别是有物理内容的论证——是没法用这个译本读的,历史和涉及的哲学问题可以看个大意。07-25
  • 六克汉姆
    极度拗口,实在读不下去。不知道是原文本身晦涩难懂呢,还是翻译的问题。译者在序和后记中的文字还算流畅,但也挺啰嗦,而且喜欢自我吹嘘。我推测译者肯定不懂物理,可能也不懂物理学史,翻译水平估计也不怎么样,但译者在后记中还不忘吹嘘:“五年期间,我翻译了六本书;撰写了八十五篇论文和文章…另外,还编辑了两三本自选文集…”本身水平就很一般,还不精心雕琢一下,只求数量。不知道原版怎么样,有机会找来读读,当然,我只懂英语,不懂德语。译者说“莫把晦涩当高深”,但他的翻译以及长篇大论的译者序和译者后记就是在“把晦涩当高深”10-18
  • not狐
    翻译佶屈聱牙,论述不知所谓。李醒民晚年的译作真是晚节不保,使人看着倒胃口。也不知道是不是翻译的问题,全书感觉太过时,有精彩闪光的点子,却没有优质的论述。本来是想要了解能量守恒原理的历史源流、思想背景,然而大失所望。09-02